譚詠麟 - 遲來的春天 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 譚詠麟 - 遲來的春天




遲來的春天
Late Spring
谁人将一点爱闪出希望
Who ignites a glimmer of hope with a little love
从前的一个梦不知不觉再恋上
Unconsciously falling in love with a dream from the past
迟来的春天 不应去爱
A belated spring, I shouldn't love
无奈却更加可爱
But it's irresistibly endearing
亦由得它开始又错多一趟
Letting it begin and making yet another mistake
望见你一生都不会忘
Once I see you, I'll never forget
惟叹相识不着时
Only lamenting that we met at the wrong time
情共爱往往如谜 难以猜破
Love and affection are often enigmatic, hard to decipher
默强忍空虚将心去藏
Silently enduring emptiness, hiding my heart away
强将爱去淡忘
Forcing myself to forget my love
矛盾绕心中没法奔放
Contradictions swirl within, unable to let go
谁人知今天我所经的路
Who knows the path I'm walking today
何时可 可到达 已经不要再知道
When I can reach it, I no longer care to know
迟来的春天 只想与妳
A late spring, I only want to
留下永远相拥抱
Stay forever embraced with you
而明知 空欢喜 又再苦恼
But knowing it's futile, I'm still troubled
面对的仿佛多么渺茫
What I face seems so insignificant
更加上这道墙
Plus this wall
围着我纵有热情难再开放
Surrounding me, my passion can't break free
热爱的火光不应冷藏
The flame of love shouldn't be extinguished
放于冰山底下藏
Buried beneath an icy mountain
难做到将真心让妳一看
Unable to show you my true heart
面对的仿佛多么渺茫
What I face seems so insignificant
更加上这道墙
Plus this wall
围着我纵有热情难再开放
Surrounding me, my passion can't break free
热爱的火光不应冷藏
The flame of love shouldn't be extinguished
放于冰山底下藏
Buried beneath an icy mountain
难做到将真心让妳一看
Unable to show you my true heart
矛盾的冲击令我凄沧
The clash of contradictions leaves me desolate





Writer(s): mark liu, akira inaba, fan fong yan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.