Paroles et traduction 費玉清 - 一場遊戲
你就象一阵风
来无影去无踪
You
are
like
a
gust
of
wind,
here
and
gone
in
a
flash
莫非你不想停泊我的心中
Don't
you
want
to
anchor
in
my
heart?
当我抚平了心底那段风波
When
I
had
calmed
the
storm
within,
你却掀起大浪冲向我
You
sent
towering
waves
crashing
down
on
me.
你就象一片云
飘向西飘向东
You
are
like
a
floating
cloud,
drifting
east
and
west,
非要我陷入迷雾不分西东
Leaving
me
lost
in
a
fog,
uncertain
of
direction.
当我走出了那段崎岖山路
When
I
emerged
from
that
treacherous
mountain
path,
你却伸出双手拉着我
You
reached
out
and
held
my
hand.
这场游戏
玩得过火
This
game
is
getting
out
of
hand.
你从不曾轻易对我承诺过
You've
never
made
a
promise
to
me,
看似无情
却似有意
Seeming
heartless,
yet
somehow
caring.
你从不曾轻易对我拒绝过
You've
never
turned
me
down,
到现在还玩捉迷藏游戏
Still
playing
hide-and-seek
with
me.
有一天我会说声游戏结束
One
day,
I'll
declare
the
game
over.
我不会永远这样痴痴等待
I
won't
wait
around
forever.
你就象一阵风
来无影去无踪
You
are
like
a
gust
of
wind,
here
and
gone
in
a
flash
莫非你不想停泊我的心中
Don't
you
want
to
anchor
in
my
heart?
当我抚平了心底那段风波
When
I
had
calmed
the
storm
within,
你却掀起大浪冲向我
You
sent
towering
waves
crashing
down
on
me.
你就象一片云
飘向西飘向东
You
are
like
a
floating
cloud,
drifting
east
and
west,
非要我陷入迷雾不分西东
Leaving
me
lost
in
a
fog,
uncertain
of
direction.
当我走出了那段崎岖山路
When
I
emerged
from
that
treacherous
mountain
path,
你却伸出双手拉着我
You
reached
out
and
held
my
hand.
这场游戏
玩得过火
This
game
is
getting
out
of
hand.
你从不曾轻易对我承诺过
You've
never
made
a
promise
to
me,
看似无情
却似有意
Seeming
heartless,
yet
somehow
caring.
你从不曾轻易对我拒绝过
You've
never
turned
me
down,
到现在还玩捉迷藏游戏
Still
playing
hide-and-seek
with
me.
有一天我会说声游戏结束
One
day,
I'll
declare
the
game
over.
我不会永远这样痴痴等待
I
won't
wait
around
forever.
这场游戏
玩得过火
This
game
is
getting
out
of
hand.
你从不曾轻易对我承诺过
You've
never
made
a
promise
to
me,
看似无情
却似有意
Seeming
heartless,
yet
somehow
caring.
你从不曾轻易对我拒绝过
You've
never
turned
me
down,
到现在还玩捉迷藏游戏
Still
playing
hide-and-seek
with
me.
有一天我会说声游戏结束
One
day,
I'll
declare
the
game
over.
我不会永远这样痴痴等待
I
won't
wait
around
forever.
我不会永远这样痴痴等待
I
won't
wait
around
forever.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chang De Xu, Dan Qing Ruan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.