Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
云漪(楚留香新传主题曲)
Cloud Ripples (Theme Song for The Legend of Chu Liuxiang)
《楚留香新传》主题曲
Theme
Song
for
The
Legend
of
Chu
Liuxiang
身似行云流水
Body
like
flowing
clouds
and
water
心如皓月清风
Heart
like
the
bright
moon
and
gentle
breeze
笑傲江湖载酒行
Laughing
and
roaming
the
jianghu
with
wine
有情却若无情
With
feelings
but
as
if
without
一腔剑胆琴心
A
heart
of
courage
and
a
mind
of
music
江山万里任飘泊
Wandering
the
vast
lands
天地自在胸中
The
world
in
my
heart
啊
情脉脉
Ah,
affectionate
feelings
啊
意茫茫
Ah,
boundless
thoughts
知音何处诉衷肠
Where
can
I
find
a
confidant
to
share
my
feelings
且把浮名换了浅斟低唱
Let
me
exchange
my
fame
for
gentle
singing
啊
伴一船风月
Ah,
with
a
boat
of
moonlight
啊
乘千里烟浪
Ah,
riding
the
waves
for
a
thousand
miles
五湖四海共徜徉
Roaming
the
five
lakes
and
four
seas
五湖四海共徜徉
Roaming
the
five
lakes
and
four
seas
啊
情脉脉
啊
意茫茫
Ah,
affectionate
feelings,
ah,
boundless
thoughts
知音何处诉衷肠
Where
can
I
find
a
confidant
to
share
my
feelings
且把浮名换了浅斟低唱
Let
me
exchange
my
fame
for
gentle
singing
啊
伴一船风月
Ah,
with
a
boat
of
moonlight
啊
乘千里烟浪
Ah,
riding
the
waves
for
a
thousand
miles
五湖四海共徜徉
Roaming
the
five
lakes
and
four
seas
五湖四海共徜徉
Roaming
the
five
lakes
and
four
seas
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.