費玉清 - 只為你清清的夢 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 費玉清 - 只為你清清的夢




只為你清清的夢
Только для твоего безмятежного сна
昨夜落下的雨是我
Дождь, что падал вчера ночью, это я,
落在你湿湿的睫上
Касающийся твоих влажных ресниц,
逐成相思与慕想
Превращающийся в тоску и грёзы,
但就让它滑下你的哀痛
Но пусть он стекает по твоей печали,
不扰你清清的梦
Не тревожа твой безмятежный сон.
今夜拂过的风是我
Ветер, что ласкал тебя этой ночью, это я,
拂乱你额前的发
Треплющий волосы на твоем лбу,
竟成为无奈与惆怅
Становящийся бессилием и тоской,
但就让它吹走你的悲伤
Но пусть он унесет твою грусть,
只为你清清的梦
Только для твоего безмятежного сна.
但就让它吹走你的悲伤
Но пусть он унесет твою грусть,
只为你清清的梦
Только для твоего безмятежного сна.
昨夜落下的雨是我
Дождь, что падал вчера ночью, это я,
落在你湿湿的睫上
Касающийся твоих влажных ресниц,
逐成相思与慕想
Превращающийся в тоску и грёзы,
但就让它滑下你的哀痛
Но пусть он стекает по твоей печали,
不扰你清清的梦
Не тревожа твой безмятежный сон.
今夜拂过的风是我
Ветер, что ласкал тебя этой ночью, это я,
拂乱你额前的发
Треплющий волосы на твоем лбу,
竟成为无奈与惆怅
Становящийся бессилием и тоской,
昨夜落下的雨是我
Дождь, что падал вчера ночью, это я,
落在你湿湿的睫上
Касающийся твоих влажных ресниц,
逐成相思与慕想
Превращающийся в тоску и грёзы,
但就让它滑下你的哀痛
Но пусть он стекает по твоей печали,
不扰你清清的梦
Не тревожа твой безмятежный сон.
今夜拂过的风是我
Ветер, что ласкал тебя этой ночью, это я,
拂乱你额前的发
Треплющий волосы на твоем лбу,
竟成为无奈与惆怅
Становящийся бессилием и тоской,
但就让它吹走你的悲伤
Но пусть он унесет твою грусть,
只为你清清的梦
Только для твоего безмятежного сна.
但就让它吹走你的悲伤
Но пусть он унесет твою грусть,
只为你清清的梦
Только для твоего безмятежного сна.
昨夜落下的雨是我
Дождь, что падал вчера ночью, это я,
落在你湿湿的睫上
Касающийся твоих влажных ресниц,
逐成相思与慕想
Превращающийся в тоску и грёзы,
但就让它滑下你的哀痛
Но пусть он стекает по твоей печали,
不扰你清清的梦
Не тревожа твой безмятежный сон.
今夜拂过的风是我
Ветер, что ласкал тебя этой ночью, это я,
拂乱你额前的发
Треплющий волосы на твоем лбу,
竟成为无奈与惆怅
Становящийся бессилием и тоской,
但就让它吹走你的悲伤
Но пусть он унесет твою грусть,
只为你清清的梦
Только для твоего безмятежного сна.
但就让它吹走你的悲伤
Но пусть он унесет твою грусть,
只为你清清的梦
Только для твоего безмятежного сна.
昨夜落下的雨是我
Дождь, что падал вчера ночью, это я,
落在你湿湿的睫上
Касающийся твоих влажных ресниц,
逐成相思与慕想
Превращающийся в тоску и грёзы,
但就让它滑下你的哀痛
Но пусть он стекает по твоей печали,
不扰你清清的梦
Не тревожа твой безмятежный сон.
今夜拂过的风是我
Ветер, что ласкал тебя этой ночью, это я,
拂乱你额前的发
Треплющий волосы на твоем лбу,
竟成为无奈与惆怅
Становящийся бессилием и тоской,





Writer(s): Ming Teh Chou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.