費玉清 - 塵緣 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 費玉清 - 塵緣




塵緣
Dust Fate
尘缘如梦几番起伏总不平
Life of dust like a dream, some ups and downs, never even
到如今都成烟云
Now all turned to smoke and cloud
情也成空宛如挥手袖底风
Feelings turned to emptiness like waving wind in the sleeve
幽幽一缕香飘在深深旧梦中
A wisp of lingering fragrance wafts through deep old dreams
繁花落尽一身憔悴在风里
Blossoms all fallen, a body worn in the wind
回头时无情也无语
When I look back, no feelings, no words
明月小楼孤独无人诉情衷
Moonlit tower, alone, no one to confide my feelings to
人间有我残梦未醒
I remain among the living with my broken dream
漫漫长路起伏不能由我
Long and winding road, the ups and downs not my choice
人海漂泊尝尽人情淡泊
Drifting among people, I have tasted indifference
热情热心换冷淡冷漠
Passion and care met with coldness and apathy
任多少深情独向寂寞
No matter how deep the feelings, I am destined for loneliness
人随风过自在花开花又落
People pass by like the wind, flowers bloom and fall freely
不管世间沧桑如何
Regardless of the world's vicissitudes
一城风絮满腹相思都沉默
A city of swirling snowflakes, my heart filled with unspoken thoughts
只有桂花香暗飘过
Only the fragrance of osmanthus drifts by in the dark
尘缘如梦几番起伏总不平
Life of dust like a dream, some ups and downs, never even
到如今都成烟云
Now all turned to smoke and cloud
情也成空宛如挥手袖底风
Feelings turned to emptiness like waving wind in the sleeve
幽幽一缕香飘在深深旧梦中
A wisp of lingering fragrance wafts through deep old dreams
繁花落尽一身憔悴在风里
Blossoms all fallen, a body worn in the wind
回头时无情也无语
When I look back, no feelings, no words
明月小楼孤独无人诉情衷
Moonlit tower, alone, no one to confide my feelings to
人间有我残梦未醒
I remain among the living with my broken dream
漫漫长路起伏不能由我
Long and winding road, the ups and downs not my choice
人海漂泊尝尽人情淡泊
Drifting among people, I have tasted indifference
热情热心换冷淡冷漠
Passion and care met with coldness and apathy
任多少深情独向寂寞
No matter how deep the feelings, I am destined for loneliness
人随风过自在花开花又落
People pass by like the wind, flowers bloom and fall freely
不管世间沧桑如何
Regardless of the world's vicissitudes
一城风絮满腹相思都沉默
A city of swirling snowflakes, my heart filled with unspoken thoughts
只有桂花香暗飘过
Only the fragrance of osmanthus drifts by in the dark
一城风絮满腹相思都沉默
A city of swirling snowflakes, my heart filled with unspoken thoughts
只有桂花香暗飘过
Only the fragrance of osmanthus drifts by in the dark
沈阳LBQ
Shenyang LBQ





Writer(s): Wa-wa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.