Paroles et traduction 費玉清 - 昨夜小樓又東風
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
昨夜小樓又東風
The East Wind Blows Again in the Attic Last Night
昨夜小樓又東風
The
East
Wind
Blows
Again
in
the
Attic
Last
Night
春心泛秋意上心頭
Spring
is
in
my
heart,
it's
autumn
in
my
mind
恰似故人遠來載鄉愁
As
if
an
old
friend
returns
with
homesickness
今夜月稀掩朦朧
The
moon
is
thin
and
hazy
tonight
低聲嘆呢喃望星空
I
whisper
and
murmur
and
look
at
the
stars
恰似回首終究一場夢
As
if
looking
back,
it's
just
a
dream
after
all
輕輕嘆哀怨
輕輕唱離愁
I
sigh
gently,
I
sing
lightly
of
parting
sorrow
洗盡鉛華終究染懵懂
After
washing
away
the
lead,
I
am
finally
stained
with
ignorance
輕輕探凡緣
輕輕嚐離愁
I
gently
explore
the
mortal
world,
I
gently
taste
parting
sorrow
人生何許終究換來一場瘋
What
is
the
purpose
of
life?
In
the
end,
I
will
get
nothing
but
madness
昨夜小樓泣東風
Last
night,
the
east
wind
blew
in
the
attic
and
I
cried
珠簾泛婆娑溼衣袖
The
bead
curtain
swayed,
dampening
my
sleeves
恰似故人遠來葬花落
As
if
an
old
friend
had
come
from
afar
to
mourn
the
fallen
flowers
今夜月稀掩朦朧
The
moon
is
thin
and
hazy
tonight
低聲嘆呢喃望星空
I
whisper
and
murmur
and
look
at
the
stars
恰似回首終舊一場夢
As
if
looking
back,
it's
just
a
dream
after
all
昨夜小樓又東風
The
East
Wind
Blows
Again
in
the
Attic
Last
Night
春心泛秋意上心頭
Spring
is
in
my
heart,
it's
autumn
in
my
mind
恰似故人遠來載鄉愁
As
if
an
old
friend
returns
with
homesickness
今夜月稀掩朦朧
The
moon
is
thin
and
hazy
tonight
低聲嘆呢喃望星空
I
whisper
and
murmur
and
look
at
the
stars
恰似回首終究一場夢
As
if
looking
back,
it's
just
a
dream
after
all
輕輕嘆哀怨
輕輕唱離愁
I
sigh
gently,
I
sing
lightly
of
parting
sorrow
洗盡鉛華終究染懵懂
After
washing
away
the
lead,
I
am
finally
stained
with
ignorance
輕輕探凡緣
輕輕嚐離愁
I
gently
explore
the
mortal
world,
I
gently
taste
parting
sorrow
人生何許終究換來一場瘋
What
is
the
purpose
of
life?
In
the
end,
I
will
get
nothing
but
madness
昨夜小樓泣東風
Last
night,
the
east
wind
blew
in
the
attic
and
I
cried
珠簾泛婆娑溼衣袖
The
bead
curtain
swayed,
dampening
my
sleeves
恰似故人遠來葬花落
As
if
an
old
friend
had
come
from
afar
to
mourn
the
fallen
flowers
今夜月稀掩朦朧
The
moon
is
thin
and
hazy
tonight
低聲嘆呢喃望星空
I
whisper
and
murmur
and
look
at
the
stars
恰似回首終舊一場
夢
As
if
looking
back,
it's
just
a
dream
after
all
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zhong-ping Ji, 袁永興
Album
天之大
date de sortie
30-04-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.