費玉清 - 曠野寄情 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 費玉清 - 曠野寄情




曠野寄情
Wilderness Musing
曠野寄情
Wilderness Musing
我又回到相遇的地方
I have returned to the place where we met,
一個空曠淒情的地方
An empty, desolate place,
讓北風從我臉上吹掠
And let the north wind caress my face,
我的心也隨風飛翔
My heart, too, taking flight.
我又聽到熟悉的音響
I hear again the familiar melody,
一種溫柔原始的奔放
A gentle, primeval passion,
辟啪啪弦聲在山谷迴響
Strings in the mountain valley echoing,
我的心也隨之盪漾
My heart resonating in its wake.
千里冷月伴星光
A thousand cold moons with stars to keep,
但我的歌聲高亢
But my voice rises strong,
啊... 啊... 高亢
Ah... ah... strong.
我又回到相遇的地方
I have returned to the place where we met,
一個空曠淒情的地方
An empty, desolate place,
讓北風從我臉上吹掠
And let the north wind caress my face,
我的心也隨風飛翔
My heart, too, taking flight.
我又聽到熟悉的音響
I hear again the familiar melody,
一種溫柔原始的奔放
A gentle, primeval passion,
辟啪啪弦聲在山谷迴響
Strings in the mountain valley echoing,
我的心也隨之盪漾
My heart resonating in its wake.
千里冷月伴星光
A thousand cold moons with stars to keep,
但我的歌聲高亢
But my voice rises strong,
啊... 啊... 我的心也隨之盪漾
Ah... ah... My heart resonating in its wake.





Writer(s): Jin Tie-zhang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.