Paroles et traduction 費玉清 - 杏花溪之戀
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
杏花溪之戀
Apricot Blossom Creek Romance
我们俩相恋在杏花溪
We
met
and
fell
in
love
in
Apricot
Blossom
Creek
朝朝暮暮常相依
And
through
morning
and
evening
we’ve
always
been
with
each
other
绿叶花红垂柳摇曳
The
leaves
are
green,
the
flowers
are
red,
the
willows
sway
黄莺儿枝上双栖
And
a
pair
of
orioles
nestle
on
the
branches
我们俩相爱在杏花溪
We
fell
in
love
in
Apricot
Blossom
Creek
时时刻刻同一起
And
are
together
all
the
time
稻麦金黄村野清丽
The
rice
and
wheat
fields
are
golden,
the
countryside
is
beautiful
紫燕儿飞来比翼
And
a
pair
of
swallows
fly
side
by
side
落花片片动情意
Falling
blossom
petals
stir
our
emotions
我唱歌来围着你
I
sing
to
you
as
I
walk
around
you
流水荡荡鱼儿飞
The
water
flows
and
the
fish
dart
about
并肩垂钓更绮丽
We
go
fishing
together,
a
beautiful
scene
我俩相爱在杏花溪
We
fell
in
love
in
Apricot
Blossom
Creek
卿卿我我永不离
And
will
never
leave
each
other
地老荒深情难移
Our
love
will
never
change
even
until
the
end
of
time
永铭在我俩心底
And
will
remain
in
our
hearts
forever
落花片片动情意
Falling
blossom
petals
stir
our
emotions
我唱歌来围着你
I
sing
to
you
as
I
walk
around
you
流水荡荡鱼儿飞
The
water
flows
and
the
fish
dart
about
并肩垂钓更绮丽
We
go
fishing
together,
a
beautiful
scene
我俩相爱在杏花溪
We
fell
in
love
in
Apricot
Blossom
Creek
卿卿我我永不离
And
will
never
leave
each
other
地老荒深情难移
Our
love
will
never
change
even
until
the
end
of
time
永铭在我俩心底
And
will
remain
in
our
hearts
forever
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 佚名
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.