費玉清 - 楚留香新傳 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 費玉清 - 楚留香新傳




楚留香新傳
Chuliuxiang New Biography
身似行雲流水 心如皓月清風
My body is like flowing clouds and water, my heart like the bright moon and the cool breeze,
笑傲江湖載酒行 有情卻若無情
I laugh and swagger through the jianghu with wine in my hand, with feelings but as if without,
滿懷浩然正氣 一腔劍膽琴心
Full of uprightness and heroism, a heart of both sword and琴,
江山萬里任飄泊 天地自在胸中
I let the vast mountains and rivers wander, heaven and earth at ease in my heart.
情脈脈 意茫茫
Ah, my feelings are vague, ah, my intentions are uncertain,
知音何處訴衷腸 且把浮名換了淺斟低唱
Where can I find a confidant to pour out my heart? Let me exchange my fleeting fame for light sips and soft songs,
伴一船風月 乘千里煙浪
Ah, keeping company with a boat of moon and wind, ah, riding the千里smoke and waves,
五湖四海共徜徉 五湖四海共徜徉
Roaming freely together through the Five Lakes and Four Seas, roaming freely together through the Five Lakes and Four Seas.
情脈脈 意茫茫
Ah, my feelings are vague, ah, my intentions are uncertain,
知音何處訴衷腸 且把浮名換了淺斟低唱
Where can I find a confidant to pour out my heart? Let me exchange my fleeting fame for light sips and soft songs,
伴一船風月 乘千里煙浪
Ah, keeping company with a boat of moon and wind, ah, riding the千里smoke and waves,
五湖四海共徜徉 五湖四海共徜徉
Roaming freely together through the Five Lakes and Four Seas, roaming freely together through the Five Lakes and Four Seas.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.