費玉清 - 永�的海 - traduction des paroles en anglais

永�的海 - 費玉清traduction en anglais




永�的海
Everlasting Sea
阳光拥抱着大海嬉戏于热情的夏季
The sun embraced the sea, frolicking in the heat of summer
渐露倦意 阵阵风吹呀吹 朵朵云飘来
Ah, gradually growing weary, the wind blows and blows, clouds float by
呼唤着秋回归于沉静
Autumn is beckoning, returning to tranquility
紧紧拥抱往日的盛情 留下片刻缤纷的景象
Tightly embracing the passion of the past, leaving a moment of vibrant splendor
水平线上呈现浓郁乡愁
Nostalgia thickens on the horizon
听那风在叹息 看彩霞聚满了天 衬托着残夏
Listen to the wind sighing, watch the colorful clouds gather, adorning the late summer
我独自漫步在这一望无际辽阔的海边
I walk alone along this boundless and vast seashore
只有大海与我
Only the sea and I
掬一瓢潮水目送着残夏 挥挥手长啸后会必有期
I cup a scoop of the tide, bidding farewell to the late summer, waving and howling, until we meet again
盈眶热泪却无愁怅 夏去秋来万物不停蜕变
Tears welling up in my eyes, yet no sadness or regret, as summer turns to autumn, all things ceaselessly transform
潮来潮往在我心中激荡
The ebb and flow of the tides surge within my heart
唯有大海 唯有大海 亘古绵延
Only the sea, only the sea, forever enduring
紧紧拥抱往日的盛情 留下片刻缤纷的景象
Tightly embracing the passion of the past, leaving a moment of vibrant splendor
水平线上呈现浓郁乡愁
Nostalgia thickens on the horizon
听那风在叹息 看彩霞聚满了天 衬托着残夏
Listen to the wind sighing, watch the colorful clouds gather, adorning the late summer
盈眶热泪却无愁怅 夏去秋来万物不停蜕变
Tears welling up in my eyes, yet no sadness or regret, as summer turns to autumn, all things ceaselessly transform
潮来潮往在我心中激荡
The ebb and flow of the tides surge within my heart
唯有大海 唯有大海 亘古绵延
Only the sea, only the sea, forever enduring
紧紧拥抱往日的盛情 留下片刻缤纷的景象
Tightly embracing the passion of the past, leaving a moment of vibrant splendor
水平线上呈现浓郁乡愁
Nostalgia thickens on the horizon
听那风在叹息 看彩霞聚满了天 衬托着残夏
Listen to the wind sighing, watch the colorful clouds gather, adorning the late summer
盈眶热泪却无愁怅 夏去秋来万物不停蜕变
Tears welling up in my eyes, yet no sadness or regret, as summer turns to autumn, all things ceaselessly transform






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.