Paroles et traduction 費玉清 - 漁唱
茫茫滄海中
有我一扁舟
In
the
vast
expanse
of
the
sea,
I
have
a
small
boat,
碧海藍天為伴
The
azure
sea
and
blue
sky,
my
companions.
啊
我隨輕舟航
Ah,
I
sail
with
my
light
boat,
航向海天會
海鷗輕風為伍
Sailing
towards
the
sea
and
sky,
seagulls
and
gentle
breeze,
my
company.
我把網兒拋撒
像我飛揚的心
I
cast
my
net,
like
my
soaring
heart,
我將兒女情絲
忘懷於碧海藍天
I
forget
my
romantic
feelings
in
the
azure
sea
and
blue
sky.
滾滾江水東流
洗去塵勞憂傷
The
rolling
river
water
flows
east,
washing
away
my
worldly
worries
and
sorrows.
喜見魚蝦滿船
溫暖在我的心房
I
am
delighted
to
see
the
boat
full
of
fish
and
shrimp,
warming
my
heart.
啊
晚霞紅漁帆
Ah,
the
red
sails
in
the
sunset,
快樂歌聲揚
自由自在徜徉
My
joyful
song
echoes,
roaming
free
and
carefree.
我把網兒拋撒
像我飛揚的心
I
cast
my
net,
like
my
soaring
heart,
我將兒女情絲
忘懷於碧海藍天
I
forget
my
romantic
feelings
in
the
azure
sea
and
blue
sky.
滾滾江水東流
洗去塵勞憂傷
The
rolling
river
water
flows
east,
washing
away
my
worldly
worries
and
sorrows.
喜見魚蝦滿船
溫暖在我的心房
I
am
delighted
to
see
the
boat
full
of
fish
and
shrimp,
warming
my
heart.
啊
晚霞紅漁帆
Ah,
the
red
sails
in
the
sunset,
快樂歌聲揚
自由自在徜徉
My
joyful
song
echoes,
roaming
free
and
carefree.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jin tie-zhang
Album
青青校樹
date de sortie
20-04-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.