Paroles et traduction 費玉清 - 看花
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
小姑娘请你走过来呀
Young
lady,
would
you
please
come
closer?
我要问你一句话
I
have
a
question
for
you.
哎嗨喂
我这就走过来呀
Oh,
alright,
I'm
coming
closer
now.
你要问我什么话
What
is
it
you
want
to
ask?
什么样的花呀开在山坡上呀
What
kind
of
flowers
bloom
on
the
mountain
slopes?
又有什么样的花呀开在水呀水中央
And
what
kind
of
flowers
bloom
in
the
water's
heart?
红红的杜鹃花呀开在山坡上呀
The
crimson
azaleas
bloom
on
the
mountain
slopes,
还有那雪白的荷花呀开在水呀水中央
And
the
snow-white
lotuses
bloom
in
the
water's
heart.
小姑娘请你走过来呀
Young
lady,
would
you
please
come
closer?
我要问你一句话
I
have
a
question
for
you.
哎嗨喂
我这就走过来呀
Oh,
alright,
I'm
coming
closer
now.
你要问我什么话
What
is
it
you
want
to
ask?
为何你一个人呀走在山坡上呀
Why
are
you
walking
alone
on
the
mountain
slopes?
又为了什么一个人
And
for
what
reason
are
you
呀走在池呀池塘边
Walking
by
the
pond's
edge?
为看杜鹃花呀走在山坡上呀
To
see
the
azaleas,
I
walk
on
the
mountain
slopes,
又为了看那百合花呀老在池呀池塘边哎
And
to
see
the
lilies,
I
linger
by
the
pond's
edge.
清韵悠扬
A
melody
so
serene
and
long...
小姑娘请你走过来呀
Young
lady,
would
you
please
come
closer?
我要问你一句话
I
have
a
question
for
you.
哎嗨喂
我这就走过来呀
Oh,
alright,
I'm
coming
closer
now.
你要问我什么话
What
is
it
you
want
to
ask?
为什么孤零零地走在山坡上呀
Why
do
you
walk
alone
on
the
mountain
slopes,
不见你呀你的他呀陪呀陪在你身旁
With
no
sign
of
your
beloved
by
your
side?
因为我的他呀前线去打仗呀
Because
my
beloved
has
gone
to
fight
in
the
war,
等到胜利还乡的时候
And
when
victory
brings
him
home,
陪呀陪在我身旁哎
He
will
be
by
my
side.
因为我(你)的他呀前线去打仗呀
Because
my
(your)
beloved
has
gone
to
fight
in
the
war,
等到胜利还乡的时候
And
when
victory
brings
him
home,
陪呀陪在我身旁哎
He
will
be
by
my
side.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.