費玉清 - 看花 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 費玉清 - 看花




看花
Admiring the Flowers
小姑娘请你走过来呀
Young lady, would you please come closer?
我要问你一句话
I have a question for you.
哎嗨喂 我这就走过来呀
Oh, alright, I'm coming closer now.
你要问我什么话
What is it you want to ask?
什么样的花呀开在山坡上呀
What kind of flowers bloom on the mountain slopes?
又有什么样的花呀开在水呀水中央
And what kind of flowers bloom in the water's heart?
红红的杜鹃花呀开在山坡上呀
The crimson azaleas bloom on the mountain slopes,
还有那雪白的荷花呀开在水呀水中央
And the snow-white lotuses bloom in the water's heart.
小姑娘请你走过来呀
Young lady, would you please come closer?
我要问你一句话
I have a question for you.
哎嗨喂 我这就走过来呀
Oh, alright, I'm coming closer now.
你要问我什么话
What is it you want to ask?
为何你一个人呀走在山坡上呀
Why are you walking alone on the mountain slopes?
又为了什么一个人
And for what reason are you
呀走在池呀池塘边
Walking by the pond's edge?
为看杜鹃花呀走在山坡上呀
To see the azaleas, I walk on the mountain slopes,
又为了看那百合花呀老在池呀池塘边哎
And to see the lilies, I linger by the pond's edge.
清韵悠扬
A melody so serene and long...
小姑娘请你走过来呀
Young lady, would you please come closer?
我要问你一句话
I have a question for you.
哎嗨喂 我这就走过来呀
Oh, alright, I'm coming closer now.
你要问我什么话
What is it you want to ask?
为什么孤零零地走在山坡上呀
Why do you walk alone on the mountain slopes,
不见你呀你的他呀陪呀陪在你身旁
With no sign of your beloved by your side?
因为我的他呀前线去打仗呀
Because my beloved has gone to fight in the war,
等到胜利还乡的时候
And when victory brings him home,
陪呀陪在我身旁哎
He will be by my side.
因为我(你)的他呀前线去打仗呀
Because my (your) beloved has gone to fight in the war,
等到胜利还乡的时候
And when victory brings him home,
陪呀陪在我身旁哎
He will be by my side.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.