費玉清 - 第二春 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 費玉清 - 第二春




第二春
Second Spring
清韵悠扬
Clear rhyme is melodious
明明是冷冷清清的长夜
It's obviously a cold, bleak long night
为什么还有叮叮当当的声音
Why is there still a tinkling sound?
听不出是远还是近
I can't tell if it's far or near
分不出是梦还是真
I can't tell if it's a dream or real
好像是一串铃 打乱了我的心
It's like a string of bells, disturbing my heart
明明是模模糊糊的黄昏
It's obviously a hazy dusk
为什么还有清清楚楚的灯影
Why is there still a clear and distinct light?
看不出是喜还是惊
I can't tell if it's joy or shock
分不出是梦还是真
I can't tell if it's a dream or real
好像是一枝箭 穿透了我的心
It's like an arrow, piercing my heart
窗外不再有凄凄切切的幽灵
There are no longer any mournful ghosts outside my window
只听得喜鹊齐鸣
I only hear the magpies singing in unison
今夜的轻风 吹来了第二春
Tonight's gentle breeze has brought a second spring
要把消沉的夜莺吹醒
It's going to awaken the depressed nightingale
明明是模模糊糊的黄昏
It's obviously a hazy dusk
为什么还有清清楚楚的灯影
Why is there still a clear and distinct light?
看不出是喜还是惊
I can't tell if it's joy or shock
分不出是梦还是真
I can't tell if it's a dream or real
好像是一枝箭 穿透了我的心
It's like an arrow, piercing my heart






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.