費玉清 - 網住一季秋 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 費玉清 - 網住一季秋




網住一季秋
Autumn's Embrace
我不爱凄冷寒冬
I cherish not the bitter cold of winter
它常带来多少凄清寂寞
For it brings along a desolate chill
却爱着诗般的秋
But I adore the poetic autumn
尽管它伴随着淡淡清愁
Though it carries a touch of melancholy
你是否愿意为我
Would you be willing to weave for me
为我撒下一袭轻纱
A gauzy veil to drape
网住这一季秋
Ensnaring this season of autumn
你是否愿意与我
Would you join me in cherishing
与我同留住秋的温柔
The tender embrace of autumn
掩住冬的冷漠
To shield us from winter's icy grip
我不爱凄冷寒冬
I cherish not the bitter cold of winter
它常带来多少凄清寂寞
For it brings along a desolate chill
却爱着诗般的秋
But I adore the poetic autumn
尽管它伴随着淡淡清愁
Though it carries a touch of melancholy
我不爱凄冷寒冬
I cherish not the bitter cold of winter
它常带来多少凄清寂寞
For it brings along a desolate chill
却爱着诗般的秋
But I adore the poetic autumn
尽管它伴随着淡淡清愁
Though it carries a touch of melancholy
你是否愿意为我
Would you be willing to weave for me
为我撒下一袭轻纱
A gauzy veil to drape
网住这一季秋
Ensnaring this season of autumn
你是否愿意与我
Would you join me in cherishing
与我同留住秋的温柔
The tender embrace of autumn
掩住冬的冷漠
To shield us from winter's icy grip
我不爱凄冷寒冬
I cherish not the bitter cold of winter
它常带来多少凄清寂寞
For it brings along a desolate chill
却爱着诗般的秋
But I adore the poetic autumn
尽管它伴随着淡淡清愁
Though it carries a touch of melancholy





Writer(s): lee chien-fu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.