赤い公園 feat. KREVA - TOKYO HARBOR - traduction des paroles en allemand

TOKYO HARBOR - KREVA , AKAIKO-EN traduction en allemand




TOKYO HARBOR
TOKYO HARBOR
PM8:00に渋谷Station
20:00 Uhr am Bahnhof Shibuya
本日Wednesdayの夜は長いと良いな
Heute ist Mittwoch, hoffentlich wird die Nacht lang
カーステレオからいつもの曲
Aus dem Autoradio läuft unser übliches Lied
気づけばまた日頃の愚痴
Und schon wieder beschweren wir uns über den Alltag
聞き覚えのある (vibration)
Eine vertraute (Vibration)
低い声であの子を諭す言葉はそう
Mit tiefer Stimme beruhigt er sie, die Worte sind
「今日は会社の人と
"Ich gehe heute mit Arbeitskollegen
飲んで帰るから」って
was trinken", sagt er
私のHeart BeatがBPMを超えてく
Mein Herzschlag überholt den BPM
息もできないTOKYO HARBOR
Ich kann kaum atmen, TOKYO HARBOR
大都会の一角 あいつをピックアップ
In einer Ecke der Großstadt, hole ich ihn ab
一日の終わりを実感
Das Ende des Tages wird mir bewusst
お決まりの曲 お決まりのコース
Das übliche Lied, die übliche Strecke
お決まりの愚痴含めて日課
Die üblichen Beschwerden gehören zum Alltag
ギラギラ輝く ネオンサイン
Glitzernd leuchten die Neonschilder
避けるようにスピードアップ 営業車
Der Firmenwagen beschleunigt, um ihnen auszuweichen
あぁ もう なんか全部面倒くさいね
Ach, irgendwie ist alles so lästig
羽田からでも出てるぜ国際線
Vom Flughafen Haneda gibt's auch internationale Flüge
行こうか 香港? 台湾?
Wollen wir nach Hongkong? Oder Taiwan?
なんつってなっつって しょうもない会話
Sag ich nur so, nur so, belangloses Gespräch
冗談半分
Halb im Scherz
なら 残りの半分は本気!?!? なのか!?
Ist die andere Hälfte dann ernst gemeint!?!? Oder!?
TOKYO HARBOR
TOKYO HARBOR
ねぇ このまま 流さないか
Hey, wollen wir das nicht einfach lassen?
帰る時間は別に変わらないはず
Die Zeit, zu der wir nach Hause kommen, ändert sich ja nicht
わからないさ どこ向かうかは まだ
Ich weiß nicht, wohin es geht, noch nicht
まるで2人の関係
Genau wie unsere Beziehung
って 冗談
War nur Spaß,
半分
zur Hälfte
元気で居てくれれば
Wenn es dir gut geht,
それは最高だから見てたい
ist das das Größte, ich will dich sehen
揺れてる夜景を
Wie sich die Lichter der Nacht spiegeln
手に取れたらって想うだけで勝手に
Ich wünschte, ich könnte sie greifen, und ganz automatisch
手が伸びる
strecke ich meine Hand aus
終わりの始まりだけは御免だ
Nur der Anfang vom Ende, das will ich auf keinen Fall
あんたに限っては
Gerade bei dir
Kissより途方ないものさ
ist es mehr als nur ein flüchtiger Kuss.
エンジンを止めて
Stell den Motor ab
「今日は会社の人と
"Ich gehe heute mit Arbeitskollegen
飲んで帰るから」って
was trinken", sagt er
私のHeart BeatがBPMを超えてく
Mein Herzschlag überholt den BPM
息もできないTOKYO HARBOR
Ich kann kaum atmen, TOKYO HARBOR





Writer(s): Maisa Tsuno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.