趙泳鑫 - 不可方物 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 趙泳鑫 - 不可方物




不可方物
Inescapable
你說孤獨讓人思考
You say that solitude makes one think
你說我們需要思考
You say that we need to think
你說我們擁有一切
You say that we have everything
只是住在那孤島
Yet remain on that lonely island
你說失敗別太計較
You say failure matters not
你說我們別去計較
You say that we shouldn't mind it
你說我們要的一切
You say that all we want
全都住在那孤島
Lies on that lonely island
我不反對
Yes, I make no objections
可是有些事情就是難辨真偽
But there are things that are hard to discern
難免站錯位的我
Hard not to take things the wrong way
碎的我 醉的我 廢了我 對了我
Fragmented, intoxicated, useless, right?
不會 絕對不會
No. Certainly not.
可是有些事情就是難免針對
But there are things that are hard to overlook
潛意識作祟的我
My subconscious haunts me
看的我 累的我 算了我
I see it all. I'm weary. Enough.
我不想 忙著忙又碌碌 無為又麻木
I don't want to be busy and dull, useless and numb
風餐又露宿 重複著重複 固執又孤注在原地踏步
Toiling and camping out, repeating the same routine, stubborn and narrow-minded, marking time
也不要 衣著冠又楚楚 動人又無助
Nor do I want to be well-dressed and elegant, charming yet helpless
可憐又幸福 幸福中孤獨 殘忍著無辜裝不可方物
Pitiable yet happy, lonely in my happiness, cruel in my innocence, pretending to be untouchable
我不想 我不想
I don't want to. I don't want to.
我不想 我不想
I don't want to. I don't want to.
我開始習慣 片段的不安
I am starting to get used to moments of uncertainty
我開始喜歡 步驟變簡單
I am starting to appreciate the simplicity of things
我開始習慣 孤獨的內涵
I am starting to get used to the essence of solitude
我開始喜歡 默片的自然
I am starting to appreciate the naturalness of silence
你說孤獨讓人思考
You say that solitude makes one think
你說我們需要思考
You say that we need to think
你說我們擁有一切
You say that we have everything
只是住在那孤島
Yet remain on that lonely island
你說失敗別太計較
You say failure matters not
你說我們別去計較
You say that we shouldn't mind it
你說我們要的一切
You say that all we want
全都住在那孤島
Lies on that lonely island
我不反對
Yes, I make no objections
可是有些事情就是難辨真偽
But there are things that are hard to discern
難免站錯位的我
Hard not to take things the wrong way
碎的我 醉的我 廢了我
Fragmented, intoxicated, useless
對了 我不會 絕對不會
But right? No, certainly not.
可是有些事情就是難免針對
But there are things that are hard to overlook
潛意識作祟的我
My subconscious haunts me
看的我 累的我 算了我
I see it all. I'm weary. Enough.
我不想 忙著忙又碌碌 無為又麻木
I don't want to be busy and dull, useless and numb
風餐又露宿 重複著重複 固執又孤注在原地踏步
Toiling and camping out, repeating the same routine, stubborn and narrow-minded, marking time
也不要 衣著冠又楚楚 動人又無助
Nor do I want to be well-dressed and elegant, charming yet helpless
可憐又幸福 幸福中孤獨 殘忍著無辜裝不可方物
Pitiable yet happy, lonely in my happiness, cruel in my innocence, pretending to be untouchable
我不想 我不想
I don't want to. I don't want to.
我不想 我不想
I don't want to. I don't want to.
我開始習慣 片段的不安
I am starting to get used to moments of uncertainty
我開始喜歡 步驟變簡單
I am starting to appreciate the simplicity of things
我開始習慣 孤獨的內涵
I am starting to get used to the essence of solitude
我開始喜歡 默片的自然
I am starting to appreciate the naturalness of silence
我不想 忙著忙又碌碌 無為又麻木
I don't want to be busy and dull, useless and numb
風餐又露宿 重複著重複 固執又孤注在原地踏步
Toiling and camping out, repeating the same routine, stubborn and narrow-minded, marking time
也不要 衣著冠又楚楚 動人又無助
Nor do I want to be well-dressed and elegant, charming yet helpless
可憐又幸福 幸福中孤獨 殘忍著無辜裝不可方物
Pitiable yet happy, lonely in my happiness, cruel in my innocence, pretending to be untouchable
我不想 班著門又弄斧 生著龍又活虎 狐狸裝老虎 假裝會功夫 遇事全靠占卜
I don't want to act like a buffoon, pretending to be a dragon or tiger, a fox masquerading as a tiger, relying on fortune-telling to make decisions
我只要 舒服著我舒服 吟詩詞又歌賦 閱今又仿古 數風流人物 此生我定不負
I just want to be comfortable, to enjoy myself, to recite poetry and sing songs, to read the classics and imitate the ancients, to count the great figures of our time. I will not let this life pass me by.





Writer(s): 張敬豪, 趙泳鑫


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.