趙泳鑫 - 寒風 (《櫃中美人》片尾曲) - traduction des paroles en allemand




寒風 (《櫃中美人》片尾曲)
Kalte Winde (Abspannlied zu "Beauty in the Cabinet")
遠在眼前的
Dir nah vor Augen,
近在天邊的
und doch so fern,
算不算擁有
zählt dies als Besitz?
陪他愛著她
Begleitest du ihn, während er sie liebt
你快不快樂
Bist du glücklich dabei?
同樣的承諾
Das selbe Versprechen,
給不同人承受
getragen von jeweils anderen,
誰都沒停下回一回頭
niemand hielt inne, um zurückzublicken
不捨躲在身後留下斑駁
Zögernd verblasst es, zurück bleibt das Narbenspiel
難免會心動
Unweigerlich rührt es,
難免會心痛
unweigerlich schmerzt es,
掉入在逆行的寒風
Fall in diesen kalten, gegenläufigen Wind
無權予自由
Kein Recht, Freiheit zu schenken
自由是放手
Freiheit heißt Loslassen
解脫一瞬間的衝動
Befreiung aus einem Augenblick der Hingabe
交錯的溫柔
Gekreuzte Zärtlichkeiten,
最美的傷口
die schönste der Wunden
就這樣安靜讓回憶留在心中
Lass ungestört die Erinnerung im Herzen ruhen,
喘息著寂寞
und bekämpfe meine Einsamkeit
遠在眼前的
Dir nah vor Augen,
近在天邊的
und doch so fern,
算不算擁有
zählt dies als Besitz?
陪他愛著她
Begleitest du ihn, während er sie liebt
你快不快樂
Bist du glücklich dabei?
同樣的承諾
Das selbe Versprechen,
給不同人承受
getragen von jeweils anderen,
誰都沒停下回一回頭
niemand hielt inne, um zurückzublicken
不捨躲在身後留下斑駁
Zögernd verblasst es, zurück bleibt das Narbenspiel
難免會心動
Unweigerlich rührt es,
難免會心痛
unweigerlich schmerzt es,
掉入在逆行的寒風
Fall in diesen kalten, gegenläufigen Wind
無權予自由
Kein Recht, Freiheit zu schenken
自由是放手
Freiheit heißt Loslassen
解脫一瞬間的衝動
Befreiung aus einem Augenblick der Hingabe
交錯的溫柔
Gekreuzte Zärtlichkeiten,
最美的傷口
die schönste der Wunden
就這樣安靜讓回憶留在心中
Lass ungestört die Erinnerung im Herzen ruhen,
喘息著寂寞
und bekämpfe meine Einsamkeit
難免會心動
Unweigerlich rührt es,
難免會心痛
unweigerlich schmerzt es,
掉入在逆行的寒風
Fall in diesen kalten, gegenläufigen Wind
無權予自由
Kein Recht, Freiheit zu schenken
自由是放手
Freiheit heißt Loslassen
解脫一瞬間的衝動
Befreiung aus einem Augenblick der Hingabe
舉目望蒼穹
Blicke gen Himmel,
在轉身之後
nachdem du dich wandtest
縱然有一刻你會偶然想起我
Sollte ein Augenblick kommen, da du meiner gedenkst
愛就在角落
Liebe bleibt hier im Winkel






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.