趙照 - 当你老了 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 趙照 - 当你老了




当你老了
Когда ты состаришься
当你老了
Когда ты состаришься
原诗:叶芝
Оригинальное стихотворение: Уильям Батлер Йейтс
当你老了 头发白了 睡意昏沉
Когда ты состаришься, и волосы твои поседеют, и сон твой станет тяжелым,
当你老了 走不动了
Когда ты состаришься, и ходить станет трудно,
炉火旁打盹 回忆青春
Ты будешь дремать у камина, вспоминая о молодости,
多少人曾爱你
Сколько людей любили тебя,
青春欢畅的时辰
В пору твоей цветущей юности,
爱慕你的美丽
Любили твою красоту,
假意或真心
Притворно или искренне,
只有一个人还爱你
Но лишь один человек любил тебя по-настоящему,
虔诚的灵魂
Твою святую душу,
爱你苍老的脸上的皱纹
Любимые морщинки на твоем постаревшем лице.
当你老了 眼眉低垂
Когда ты состаришься, и твои брови опустятся,
灯火昏黄不定
И свет лампы будет мерцать,
风吹过来 你的消息
Ветер принесет твои вести,
这就是我心里的歌
И это будет песней в моем сердце.
当我老了 我真希望
Когда я состарюсь, я очень надеюсь,
这首歌是唱给你的
Что эта песня будет спета для тебя.





Writer(s): Zhao Zhao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.