Paroles et traduction 軟硬天師 - Long Time No See II
Long
time
no
see
Давно
не
виделись
时间过得很快
Время
летит
быстро
都系时候同你讲拜拜
Пришло
время
попрощаться
с
тобой
Long
time
no
see
Давно
не
виделись
时间过得很快
Время
летит
быстро
都系时候同你讲拜拜
Пришло
время
попрощаться
с
тобой
老友撞o岩正面
Старый
друг
врезался
в
переднюю
часть
о-рока
冇约定竟碰面
У
меня
не
было
назначено
встречи
喂
你去边
Эй,
отойди
в
сторону
喂
你点
Накормить
тебя
немного
有趣是新发现
Интересно
новое
открытие
放哂入口里面
Поставьте
его
у
входа
Long
time
no
see
Давно
не
виделись
时间过得很快
Время
летит
быстро
都系时候同你讲拜拜
Пришло
время
попрощаться
с
тобой
Long
time
no
see
Давно
не
виделись
时间过得很快
Время
летит
быстро
都系时候同你讲拜拜
Пришло
время
попрощаться
с
тобой
我要寿司两件
Я
хочу
два
кусочка
суши
我叫上海冷面
Меня
зовут
Шанхайская
холодная
лапша
咁比面
Гораздо
больше,
чем
лапша
再约就通个电
Просто
запишитесь
на
прием
и
позвоните
我个电话冇电
Мой
телефон
разрядился
从前排排企
Рядовые
компании
из
первого
ряда
从前同游戏
Та
же
самая
игра
из
прошлого
Long
time
no
see
Давно
не
виделись
时间过得很快
Время
летит
быстро
今日明日成日转得快
Сегодня
и
завтра
будет
быстро
меняться
Long
time
no
see
Давно
не
виделись
头发脱得很快
Волосы
быстро
снимаются
一样唔系其实有点怪
Это
то
же
самое,
но
это
немного
странно.
Long
time
no
see
Давно
не
виделись
城市变得很快
Город
становится
быстрым
花树林木全部满死哂
Цветы,
леса
и
деревья
все
мертвы.
Long
time
no
see
Давно
не
виделись
朋友变得很快
Друзья
становятся
быстрыми
因为其实其实冇得解
Потому
что
на
самом
деле
решения
нет
老友为乜碰面
Почему
встречаются
старые
друзья
碰见拎歪块面
Я
встретил
кривую
лапшу
咪去扮好挂念
Я
пойду
притворюсь,
что
у
меня
ностальгия
你继续玩冷面
Ты
продолжаешь
играть
в
холодную
лапшу
你继续好友善
Вы
продолжаете
быть
добрыми
друзьями
各有路走两面
У
каждого
свой
путь.
你继续走正面
Ты
продолжаешь
идти.
我继续走背面
Я
продолжаю
ходить
по
спине
有眼泪系里面
В
системе
есть
разрывы
怀念变悼念
Ностальгия
превращается
в
траур
Long
time
no
see
Давно
не
виделись
时间过得很快
Время
летит
быстро
真系时候同你讲拜拜...
Действительно,
пришло
время
попрощаться
с
тобой...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jun Kung, Jan Lamb, Man Fai Kot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.