Paroles et traduction 軟硬天師 - 叱吒勁歌金曲
L
O
V
E
LOVE
L
O
V
E
LOVE
聽住呢首歌
要跟住一齊嗌
Listen
to
this
song
and
scream
the
lyrics
with
me
呢個世界好鬼怪
變得太快
你話點解
The
world
is
so
weird;
it
changes
so
quickly,
why
do
you
say
that?
將舊歌填上新詞
扮曬新奇士
Plagiarising
old
songs,
pretending
to
be
an
innovator
又唔係正貨仲博命播
總之乜舊歌都播
Regardless
of
not
being
the
authentic
work,
they
play
it
to
the
death;
in
short,
they
play
any
old
song
你啊幾十歲扮kid
連走音都話fit
You,
in
your
fifties,
act
like
a
child,
even
claiming
that
being
off-key
is
a
great
fit
求其有百搭fans支持
連sit都變hit
With
the
support
of
die-hard
fans,
even
sitting
down
becomes
a
hit
日日也如是
都係得一個悶字
Every
day
it's
the
same
old
thing,
just
the
word
"boring"
把幾火熄完收音機
再打爆個電視機
When
the
fire
is
out,
turn
off
the
radio,
then
smash
the
TV
唱歌要身材好
要跳舞跳唔到
Singing
requires
a
good
figure,
but
you
can't
dance
劈石飛車
噴火吞刀
做慈善騷
Splitting
rocks,
flying
cars,
breathing
fire,
swallowing
swords,
doing
charity
shows
枱底有盤數
要出鏡率夠高
Counting
cash
under
the
table,
aiming
for
high
visibility
斟茶灌酒
魚翅朗口
最緊要大富豪
Pouring
tea,
drinking
wine,
offering
shark
fin
to
kiss
up
to
the
rich
唱得好都唔賣
唔識唱又出到街
Even
if
you
sing
well,
it
doesn't
sell;
if
you
can't
sing,
you
still
release
songs
翻版正歌鬥抄得快
係創作既就o徙曬
Covering
popular
songs,
competing
in
who
plagiarises
faster;
those
who
create
their
own
end
up
losing
填得好又得個桔
亂咁填反而仲得
Writing
well
brings
nothing;
writing
randomly
works
better
Remix乜乜物物亂咁dub
都唔知似乜
Remixes
and
dubs;
it's
a
mess,
barely
recognisable
健康形象好
佢食煙扮環保
A
healthy
image,
but
they
smoke
and
pretend
to
care
about
the
environment
要夾口形夾唔到
最怕唱mmo
Trying
to
lip
sync
but
failing;
scared
of
singing
the
letter
"m"
要發誓唔結婚
最好未失身
Swearing
off
marriage;
it's
best
if
you
haven't
lost
your
virginity
究竟D大紅人
係假定係真
Who
are
these
celebrities?
Are
they
real
or
fake?
白金升降lift
要搞搞red
hot
hit
Need
a
platinum
elevator
to
get
a
red-hot
hit
想攞金銅銀大獎
要冧既樣
Want
gold,
silver,
and
bronze
awards?
You
have
to
beg
去出本寫真集
要笑到烚烚烚
Release
a
photo
book,
smile
cheerfully
直逼白金數亂報
銷量好高真係高靠煲
Claim
platinum
sales,
but
the
high
numbers
are
just
cooked
up
你紅當係寶
唔紅變雜草
When
you're
popular,
you're
a
treasure,
when
you're
not,
you're
trash
封面海報
知名度
盡地一鋪
Posters
and
covers,
maximising
exposure,
going
all
out
所有大路小路
歌照唱
戲照做
Singing
the
same
old
songs,
acting
in
the
same
old
dramas
究竟進步定退步總之好過無
Whether
it's
progress
or
decline,
it's
better
than
nothing
L
O
V
E
LOVE
L
O
V
E
LOVE
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): James Wong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.