Midori Karashima - たしかなこと - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Midori Karashima - たしかなこと




たしかなこと
Sureness
雨上がりの空を見ていた 通り過ぎてゆく人の中で
I was looking up at the sky after the rain had passed as people passed me by
哀しみは絶えないから 小さな幸せに 気づかないんだろ
Sadness is endless, so I don't notice the little things that make me happy
時を越えて君を愛せるか ほんとうに君を守れるか
As time goes by, will I still be able to love you? Will I really be able to protect you?
空を見て考えてた 君のために 今何ができるか
Looking up at the sky, I was thinking about what I could do for you
忘れないで どんな時も きっとそばにいるから
Don't forget, I'll be there for you no matter what
そのために僕らは この場所で
That's why we are here in this place
同じ風に吹かれて 同じ時を生きてるんだ
Where we are blown by the same winds and live in the same time
自分のこと大切にして 誰かのこと そっと想うみたいに
I cherish myself and I think of others, as if I was thinking of you
切ないとき ひとりでいないで 遠く 遠く離れていかないで
When you're feeling down, don't be alone, don't go far away
疑うより信じていたい たとえ心の傷は消えなくても
I want to believe, rather than doubt, even if the wounds on my heart never heal
なくしたもの探しにいこう いつか いつの日か見つかるはず
I will search for what I have lost, and someday I will find it
いちばん大切なことは 特別なことではなく
The most important thing is not something special
ありふれた日々の中で 君を
In the midst of our ordinary lives, I (look at you)
今の気持ちのまゝで 見つめていること
Just as I feel now
君にまだ 言葉にして 伝えてないことがあるんだ
There's something I haven't said to you yet
それは ずっと出会った日から 君を愛しているということ
I've loved you since the day we met
君は空を見てるか 風の音を聞いてるか
Are you looking at the sky? Can you hear the wind?
もう二度とこゝへは戻れない
I can never come back here again
でもそれを哀しいと 決して思わないで
But don't think of it as sad
いちばん大切なことは 特別なことではなく
The most important thing is not something special
ありふれた日々の中で 君を
In the midst of our ordinary lives, I (look at you)
今の気持ちのまゝで 見つめていること
Just as I feel now
忘れないで どんな時も きっとそばにいるから
Don't forget, I'll be there for you no matter what
そのために僕らは この場所で
That's why we are here in this place
同じ風に吹かれて 同じ時を生きてるんだ
Where we are blown by the same winds and live in the same time
どんな時も きっとそばにいるから
I'll be there for you no matter what





Writer(s): Kazumasa Oda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.