辛曉琪 & 張國榮 - 眉來眼去 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 辛曉琪 & 張國榮 - 眉來眼去




眉來眼去
Flirting Eyes
(女)微微略略缓缓慢慢擦过
(F) Glancing slightly, slowly brushing past
是否真的有过 一分半秒恋火
Was there really a moment of passion?
(男)无情或是有意或是怎么
(M) Intentional or unintentional, or what?
即使多不清不楚 目光早侵占我
Even if it's unclear, your gaze has already invaded me
(女)偷偷看是无心
(F) Peeking is unintentional
(男)再看也是无意
(M) Looking again is also unintentional
(合)多么的一致
(Both) How consistent!
你说这是谁人在说 爱意
Who do you say is expressing love?
(女)即使初看像无心
(F) Even if the first glance seems unintentional
(男)眼角却是情意
(M) The corners of your eyes show your affection
(合)你说为何在这时
(Both) Why at this moment
眼望眼竟这般如此
Do we stare at each other like this?
不分真心假意
Indistinguishable between true and false intentions
MUSIC
MUSIC
(女)眉来或是眼去或是看错
(F) Flirting or glancing or a mistake
是真不想错过 假的怎可这么
It's real, don't want to miss it. How can it be fake?
(男)无情或是有意或是怎么
(M) Intentional or unintentional, or what?
即使多不清不楚 目光早亲吻我
Even if it's unclear, your gaze is already kissing me
MUSIC
MUSIC
(女)偷偷看是无心(男)有意也是无意
(F) Peeking is unintentional, (M) but you are intentional yet unintentional
(女)再看也是无意(男)只得一个意思
(F) Looking again is also unintentional, (M) only one thing is meant
(合)多么的一致
(Both) How consistent!
你说这是谁人在说 爱意
Who do you say is expressing love?
(男)即使初看像无心(女)有意也是无意
(M) Even if the first glance seems unintentional, (F) but you are intentional yet unintentional
(男)眼角却是情意(女)只得一个意思
(M) The corners of your eyes show your affection, (F) only one thing is meant
(合)你说为何在这时
(Both) Why at this moment
眼望眼竟这般如此
Do we stare at each other like this?
(女)偷偷看是无心(男)有意也是无意
(F) Peeking is unintentional, (M) but you are intentional yet unintentional
(女)再看也是无意(男)只得一个意思
(F) Looking again is also unintentional, (M) only one thing is meant
(合)多么的一致
(Both) How consistent!
你说这是谁人在说 爱意
Who do you say is expressing love?
(男)即使初看像无心(女)有意也是无意
(M) Even if the first glance seems unintentional, (F) but you are intentional yet unintentional
(男)眼角却是情意(女)只得一个意思
(M) The corners of your eyes show your affection, (F) only one thing is meant
(合)你说为何在这时
(Both) Why at this moment
眼望眼竟这般如此
Do we stare at each other like this?
不分真心假意
Indistinguishable between true and false intentions






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.