Paroles et traduction 辛曉琪 - 你走之前
你走之前
Till the Day You Left
你走之前我們一起埋下種子
在春天發了芽夏天
開了花
Before
you
left,
we
planted
seeds
together,
Which
sprouted
in
spring
and
bloomed
in
summer.
記憶在秋天結滿果實
在微冷空氣中有隱隱熟悉的味道
Memories
bore
fruit
in
autumn,
And
in
the
cool
air,
there's
a
faint
familiar
scent.
風吹過的時候帶來香水味道四處遊走
喚起遙遠的記憶
When
the
wind
blows,
it
carries
a
fragrance
that
lingers,
Stirring
distant
memories.
其實你一直停留在這裡在我心裡在我心裡
最深的角落裡
In
truth,
you've
always
been
here,
in
my
heart,
In
my
heart,
in
the
deepest
corners
of
my
soul.
抬頭就是同一片天空
When
I
look
up,
I
see
the
same
sky,
閉眼就是你的輪廓
When
I
close
my
eyes,
I
see
your
silhouette,
把你留在我的日子裡陪我走過四季
I
keep
you
in
my
days,
to
walk
with
me
through
all
the
seasons.
深深呼吸只聞到寂寞緊緊擁抱
換來更多空虛我的失落
I
breathe
deeply,
but
I
only
smell
loneliness,
I
embrace
tightly,
but
it
brings
more
emptiness
and
my
despair.
給你自由和距離去飛翔不去猜想此刻你在哪裡
會有誰
I
gave
you
freedom
and
distance
to
soar,
I
don't
guess
where
you
are
now,
or
who
you're
with.
風吹過的時候漂來氣息纏繞徘徊不去
喚起遙遠的記憶
When
the
wind
blows,
your
scent
lingers
and
lingers,
Stirring
distant
memories.
其實你一直停留在這裡在我心裡在我心裡
最深的角落裡
In
truth,
you've
always
been
here,
in
my
heart,
In
my
heart,
in
the
deepest
corners
of
my
soul.
抬頭就是同一片天空
When
I
look
up,
I
see
the
same
sky,
閉眼就是你的輪廓
When
I
close
my
eyes,
I
see
your
silhouette,
把你留在我的日子裡陪我走過四季
I
keep
you
in
my
days,
to
walk
with
me
through
all
the
seasons.
深深呼吸只聞到寂寞緊緊擁抱
換來更多空虛我的失落
I
breathe
deeply,
but
I
only
smell
loneliness,
I
embrace
tightly,
but
it
brings
more
emptiness
and
my
despair.
給你自由和距離去飛翔不去猜想此刻你在哪裡
會有誰
I
gave
you
freedom
and
distance
to
soar,
I
don't
guess
where
you
are
now,
or
who
you're
with.
風吹過的時候漂來氣息纏繞徘徊不去
喚起遙遠的記憶
When
the
wind
blows,
your
scent
lingers
and
lingers,
Stirring
distant
memories.
其實你一直停留在這裡在我心裡在我心裡
最深的角落裡
In
truth,
you've
always
been
here,
in
my
heart,
In
my
heart,
in
the
deepest
corners
of
my
soul.
你走之前
埋下種子
發芽開了花
Before
you
left,
we
planted
seeds,
Which
sprouted
and
bloomed.
深深呼吸
只聞寂寞
和我的失落
I
breathe
deeply,
but
I
only
smell
loneliness,
And
my
despair.
風吹的時候
你的氣息
喚起
我記憶
When
the
wind
blows,
your
scent,
Stirs
my
memories.
其實你一直停留在這裡
在我心裡
在我心裡
最深的角落裡
In
truth,
you've
always
been
here,
in
my
heart,
In
my
heart,
in
the
deepest
corners
of
my
soul.
你走之前我們一起埋下種子
在春天發了芽夏天
開了花
Before
you
left,
we
planted
seeds
together,
Which
sprouted
in
spring
and
bloomed
in
summer.
記憶在秋天結滿果實
在微冷空氣中有隱隱熟悉的味道
Memories
bore
fruit
in
autumn,
And
in
the
cool
air,
there's
a
faint
familiar
scent.
風吹過的時候帶來香水味道四處遊走
喚起遙遠的記憶
When
the
wind
blows,
it
carries
a
fragrance
that
lingers,
Stirring
distant
memories.
其實你一直停留在這裡在我心裡在我心裡
最深的角落裡
In
truth,
you've
always
been
here,
in
my
heart,
In
my
heart,
in
the
deepest
corners
of
my
soul.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 海泉
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.