辛曉琪 - 告別的紫羅蘭 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 辛曉琪 - 告別的紫羅蘭




告別的紫羅蘭
Farewell to the Violet
我想這是一個宿命 遇見那年分手的你
I believe it was fate when I met you that year we broke up.
街上人潮擁擠 和你擦肩而去
As the bustling crowd on the street pushed us past each other.
人來人往像是無聲的一場戲
People came and went, like a silent play
勾起心中塵封的傷 淚水眼中輕輕的轉
Arousing the buried wounds in my heart as tears gently turn in my eyes.
天色偷偷變暗 獨自走向車站
As the sky quietly grew dark, I walked alone towards the station.
我想起你那朵告別的紫羅蘭
I was reminded of the violet you gave me when we said goodbye.
走了太遠再也回不去 忘了太久再也想不起
We went too far and could never go back; I forgot too long and could never remember.
風中的我和你 再也不曾相遇
You and I in the wind, never to meet again.
珍重
Take care.
後來想起從前的你 手牽著手躲在雨裡
Later, I remembered the old you, holding hands, sheltering from the rain.
那些走過的路 像是散了的雲
The roads we've traveled, like scattered clouds.
不知去向是忘了昨天的我和你
You and I of yesterday, not knowing where we were going, have forgotten.
走了太遠再也回不去 忘了太久再也想不起
We went too far and could never go back; I forgot too long and could never remember.
風中的我和你 再也不曾相遇
You and I in the wind, never to meet again.
珍重
Take care.
風中的我和你 再也不曾相遇
You and I in the wind, never to meet again.
珍重
Take care.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.