辛曉琪 - 哀愁 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 辛曉琪 - 哀愁




哀愁
Melancholy
遠遠的 看著你久違的背影
From afar, I watch your long-lost silhouette,
有一點 不真實的情緒
A touch of surreal emotion fills my heart.
好像一齣 哀愁的電影
It feels like a scene from a melancholic film,
全世界 忽然間 都安靜
The whole world suddenly falls silent.
也許是 時間的 沉澱關係
Perhaps it's the effect of time's gentle settling,
我們都 不流露 痕跡
Neither of us reveal a trace of our past.
剛剛我們 擦身而過 一秒間的距離
Just now, we brushed past each other, a fleeting moment's distance,
你我都 屏住了呼吸
Both of us holding our breath.
只是我 終忍不住 轉過頭來 還是想要看看你
But I, unable to resist, turn my head, wanting one more glance at you,
複雜的 微酸的起伏 像我們 深愛的夜曲
A complex, bittersweet surge, like the nocturnes we deeply loved.
我想我 過了戀愛年齡
I think I've passed the age of passionate love,
從為你 痛哭後那夜起
Ever since that night I cried my heart out for you.
愛情 不再是我生命裡
Love is no longer a reason in my life
在挑撥 受牽掛的原因
To be provoked, to be held in concern.
終究我 還是要轉過身去
Ultimately, I must turn away,
回到我 眼前的平靜生活裡
Returning to the peaceful life before me.
只是心底 還想著 某一個小事情
But in my heart, a small question lingers,
是否 你也偷看我背影
Did you steal a glance at my departing back?
遠遠的 看著你久違的背影
From afar, I watch your long-lost silhouette,
有一點 不真實的情緒
A touch of surreal emotion fills my heart.
好像一齣 哀愁的電影
It feels like a scene from a melancholic film,
全世界 忽然間 都安靜
The whole world suddenly falls silent.





Writer(s): Douji Morita, 姚謙


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.