辛曉琪 - 托你的福 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 辛曉琪 - 托你的福




托你的福
A Blessing in Disguise
你和我都觉得唐突 最后竟然还能互道祝福 脱下戒指不闹不哭
We both felt it was abrupt, yet in the end, we could still bless each other. We removed our rings without a fuss or any tears.
不愿再挖掘彼此的伤处 不再指责谁是谁的包袱 千头万绪只剩感触
Unwilling to delve further into each other's wounds, we stopped blaming each other for being burdens. A thousand threads, now only a touch of emotion.
曾教你我放开了手义无反顾 却教我看清它最虚幻的面目
Love, it taught us to let go, without hesitation. Tears, they showed me its most ephemeral nature.
托你的福 托你的福 让我爱这一场全力以赴
Thanks to you, thanks to you, for letting me love so fully.
如果错也心服口服 面对爱情谁又能说个不
If it was wrong, then I accept it willingly. Who can say no to love?
我已领悟 我已领悟 这城市女人总是比男人活得无助 至少你曾陪我同甘共苦
I've come to understand, I've come to understand. Women in this city are always more helpless than men. At least you once shared my joys and sorrows.
托你的福 托你的福
Thanks to you, thanks to you.
曾教你我放开了手义无反顾 却教我看清它最虚幻的面目
Love, it taught us to let go, without hesitation. Tears, they showed me its most ephemeral nature.
托你的福 托你的福 让我爱这一场全力以赴
Thanks to you, thanks to you, for letting me love so fully.
如果错也心服口服 面对爱情谁又能说个不
If it was wrong, then I accept it willingly. Who can say no to love?
我已领悟 我已领悟 这城市女人总是比男人活得无助 至少你曾陪我同甘共苦
I've come to understand, I've come to understand. Women in this city are always more helpless than men. At least you once shared my joys and sorrows.
托你的福 托你的福
Thanks to you, thanks to you.
让我即时喊停彻底悔悟 别让爱再将谁困住就算痛我也要清清楚楚
Let me stop now, let me truly repent. Don't let love trap anyone else. Even if it hurts, I want to be clear.
我已领悟 我已领悟 我面对坚强背后的难处 咬牙不哭
I've come to understand, I've come to understand. I face the difficulties behind the facade of strength, gritting my teeth to hold back the tears.
若你问我一个人苦不苦 我只能说托你的福
If you ask me if I'm suffering alone, I can only say thanks to you.
你和我都觉得唐突 最后竟然还能互道祝福 脱下戒指不闹不哭
We both felt it was abrupt, yet in the end, we could still bless each other. We removed our rings without a fuss or any tears.
不愿再挖掘彼此的伤处 不再指责谁是谁的包袱 千头万绪只剩感触 托你的福
Unwilling to delve further into each other's wounds, we stopped blaming each other for being burdens. A thousand threads, now only a touch of emotion. Thanks to you.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.