辛曉琪 - 濤聲依舊 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 辛曉琪 - 濤聲依舊




濤聲依舊
The Sound of Waves Remains
帶走一盞漁火 讓它溫暖我的雙眼
Take a lantern, let it warm my eyes
留下一段真情 讓它停泊在楓橋邊
Leave a true love, let it stay by the Maple Bridge
無助的我 已經疏遠了那份情感
Helpless me has estrangered from that emotion
許多年以後卻發覺 又回到你面前
Many years after I find I'm back to you
留連 的鐘聲還在敲打我的無眠
Lingering bell is still beating my insomnia
塵封 的日子始終不會是一片雲煙
Sealed days will never be a cloud
久違的你 一定保存著那張笑臉
The long-lost you must keep that smile
許多年以後能不能 接受彼此的改變
Many years after can we accept each other's changes
月落烏啼 總是千年的風霜
Moon sets and crows cry, it's always thousand years' frost
濤聲依舊 不見當初的夜晚
The sound of waves remains, but not the nights
今天 的你我 怎樣重複昨天的故事
How can we repeat the story of yesterday
這一張 舊船票能否登上你的客船
Can this old boat ticket get on your boat
留連 的鐘聲還在敲打我的無眠
Lingering bell is still beating my insomnia
塵封 的日子始終不會是一片雲煙
Sealed days will never be a cloud
久違的你 一定保存著那張笑臉
The long-lost you must keep that smile
許多年以後能不能 接受彼此的改變
Many years after can we accept each other's changes
月落烏啼 總是千年的風霜
Moon sets and crows cry, it's always thousand years' frost
濤聲依舊 不見當初的夜晚
The sound of waves remains, but not the nights
今天 的你我 怎樣重複昨天的故事
How can we repeat the story of yesterday
這一張 舊船票能否登上你的客船
Can this old boat ticket get on your boat
月落烏啼 總是千年的風霜
Moon sets and crows cry, it's always thousand years' frost
濤聲依舊 不見當初的夜晚
The sound of waves remains, but not the nights
今天 的你我 怎樣重複昨天的故事
How can we repeat the story of yesterday
這一張 舊船票能否登上你的客船
Can this old boat ticket get on your boat
能否登上你的 客船
Can I get on your boat






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.