辛曉琪 - 隱隱寂寞 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 辛曉琪 - 隱隱寂寞




隱隱寂寞
Subtle Loneliness
隱隱寂寞
Subtle Loneliness
鋼琴聲開始獨奏
The ivory keys begin their solo
愛神踮著腳趾在漫遊
Cupid tiptoes in pursuit of games
戲謔戀人的快活
Mocking the heedless bliss of lovers
讓它忍不住舞起雙手
Moving it to dance with outstretched arms
他無憂也無愁
He struts without a care
四處無心闖禍
Wandering aimlessly causing chaos
哪知有人在淚流
Unaware of the tears being shed
多無可奈何
Such helplessness
這夜色濃妝艷抹
The night parades in vibrant hues
卻隱隱透著寂寞
Yet beneath the surface loneliness seeps
我是否錯!錯!錯得太久
Have I erred! Erred! Erred for far too long
這月光熊熊如火
The moon burns as if aflame
似乎想把人吞沒
As if to consume me whole
它非說我的夢已 掉頭
It declares that my dreams have turned away
鋼琴聲開始獨奏
The ivory keys begin their solo
愛神踮著腳趾在漫遊
Cupid tiptoes in pursuit of games
戲謔戀人的快活
Mocking the heedless bliss of lovers
讓它忍不住舞起雙手
Moving it to dance with outstretched arms
他無憂也無愁
He struts without a care
四處無心闖禍
Wandering aimlessly causing chaos
哪知有人在淚流
Unaware of the tears being shed
多無可奈何
Such helplessness
這夜色濃妝艷抹
The night parades in vibrant hues
卻隱隱透著寂寞
Yet beneath the surface loneliness seeps
我是否錯!錯!錯得太久
Have I erred! Erred! Erred for far too long
這月光熊熊如火
The moon burns as if aflame
似乎想把人吞沒
As if to consume me whole
它非說我的夢已 掉頭
It declares that my dreams have turned away
這夜色濃妝艷抹
The night parades in vibrant hues
卻隱隱透著寂寞
Yet beneath the surface loneliness seeps
我是否錯!錯!錯得太久
Have I erred! Erred! Erred for far too long
這月光熊熊如火
The moon burns as if aflame
似乎想把人吞沒
As if to consume me whole
它非說我的夢已 掉頭
It declares that my dreams have turned away
這月光熊熊如火
The moon burns as if aflame
似乎想把人吞沒
As if to consume me whole
它非說我的夢已 掉頭
It declares that my dreams have turned away






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.