農夫 feat. 咖啡因公園 - Sam歌 (feat. 咖啡因公園) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 農夫 feat. 咖啡因公園 - Sam歌 (feat. 咖啡因公園)




Sam歌 (feat. 咖啡因公園)
Sam's Song (feat. Caffeine Park)
當初聽Sam哥嘅歌教我做人
Once upon a time, Sam's songs taught me how to live
點知家陣好似都唔係咁諗
But now it seems like I don't think that way anymore
再冇鐵塔凌雲 邊有人肯沉默是金
No more towers reaching the sky, who would ever choose to keep quiet?
日本娃娃冇咁流行
Japanese dolls aren't as popular
我細細個 阿爸晚晚猛播Sam哥嘅歌我聽咗太多
When I was little, my dad would play Sam's songs every night and I'd listen to them
但係到我大個 同一套見解而家乜都變晒
But now that I'm older, the same ideas seem to have changed
以前話 沉默是金 我驚我轉頭俾人鬧鑊甘
Before, you said, "Silence is golden." I was afraid I'd get yelled at if I spoke
你話笑罵由人 因爲真永是真
You said, "Let them laugh and criticize, because the truth will always be true"
而家唔出聲啲人會好易憎你就真
But now, if you don't speak up, it's easy for people to hate you
沉默唔係有胸襟 沉默唔代表中肯
Silence isn't about having courage, and it doesn't mean you're right
尋日先俾人話我唔夠勇敢
Just yesterday I got criticized for not being brave enough
你話過 咪移民 咪去外國做二等公民
You said, "Don't emigrate, don't go to a foreign country and become a second-class citizen"
而家每年多幾千人好兇狠心諗梗係爭住鬆人
But now, every year thousands of people are desperate to leave
唔係啲生意佬去外國進軍 係啲小市民對呢度冇信心
It's not the businessmen who are going abroad to conquer the world, it's the ordinary people who have lost faith in this place
學生哥 好温功課 而家學生多 更多功課
Students are supposed to study hard, but now there are more students and more homework
驚輸在起跑線 童年得考試同測驗
They're afraid of losing at the starting line, so their childhoods are filled with exams and tests
贏咗學分 輸咗童真
They win credits but lose their innocence
Sam哥都估唔到個世界會變成咁
Even Sam couldn't have predicted that the world would turn out like this
當初聽Sam哥嘅歌教我做人
Once upon a time, Sam's songs taught me how to live
點知家陣好似都唔係咁諗
But now it seems like I don't think that way anymore
再冇鐵塔凌雲 邊有人肯沉默是金
No more towers reaching the sky, who would ever choose to keep quiet?
日本娃娃冇咁流行
Japanese dolls aren't as popular
鐘意聽歌都聽過Sam哥嘅歌 今日再encore 都覺得正喎
I've always loved listening to Sam's songs, and I still think they're great
係時代已經變咗 定係嗰一個香港已經唔見咗
But has the world changed, or has the Hong Kong we knew disappeared?
仲邊有財神到 搵錢要依正路
There's no more God of Wealth, and if you want to make money, you have to follow the rules
拿拿聲走去搵嘢做 就買到樓嗰個莫大毛
Hurry up and find a job so you can buy a flat, like that big shot Mo Da Mao
而家要搵錢要博大霧 太正路聽訓馬路
But now, to make money, you have to take risks. If you're too honest, you'll end up in the gutter
你今日冇 將來都冇 想買個窗台都要靠父母
If you're not successful today, you won't be successful in the future. You'll need your parents' help to buy even a windowsill
現實唔理想 咪索性講理想唔玩半斤八兩
Reality is disappointing, so why not just talk about ideals and not play the game?
唔怕波士癲過雞 因為好多時係d人炒老細
Don't be afraid of bosses who are crazier than chickens, because these days, employees often fire their bosses
講真 身邊人仲邊有你講嘅香港心
To be honest, the people around me don't have the kind of Hong Kong spirit you talk about anymore
鐵塔凌雲 只係奇聞 個個放假都plan去旅行
Towers reaching the sky are just a thing of the past. Everyone just plans vacations when they have a holiday
除左流感就係遊行 冇香港人想留多陣
All we have is the flu and protests. No one wants to stay in Hong Kong anymore
歌神 有冇可能带我返番去你以前嗰陣
Oh, Sam, is there any way you could take me back to the days when you were around?
當初聽Sam哥嘅歌教我做人
Once upon a time, Sam's songs taught me how to live
點知家陣好似都唔係咁諗
But now it seems like I don't think that way anymore
再冇鐵塔凌雲 邊有人肯沉默是金
No more towers reaching the sky, who would ever choose to keep quiet?
日本娃娃冇咁流行
Japanese dolls aren't as popular
嗰陣沉默是金 家陣誰還未發聲音
Back then, silence was golden. But now, who would choose to keep quiet?
嗰陣冇時莫強求 家陣時時有訴求
Back then, there was no need for demands. But now, there are always demands
嗰陣日本娃娃 家陣gam sa ham ni da
Back then, Japanese dolls were popular. But now, it's all about "gam sa ham ni da"
嗰陣半斤八兩 家陣要搵理想
Back then, it was do or die. But now, you have to find your purpose
嗰陣十個女仔 家陣港女咪制
Back then, there were ten women for every man. But now, Hong Kong women are too demanding
嗰陣搵錢依正路 家陣有錢好霸道
Back then, you had to make money the right way. But now, money is everything
嗰陣做人要識do 家陣做人要識do do
Back then, people had to know how to do it. But now, people have to know how to do it





Writer(s): Fu Nong, Kwan C


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.