Paroles et traduction 農夫 - 農夫係你老死
農夫系你老死(remix)
Nongfu
is
your
best
friend
(remix)
Fama
農夫&嘉琳
Fama
Nongfu
&
Jialin
(嘉琳)有什麼不妥
(Jialin)
What's
wrong?
做一個朋友儘管說
Just
say
it
as
a
friend
不需要承諾
No
commitments
required
五千年的歷史難道還不夠
Five
thousand
years
of
history
surely
suffice.
你走的每一天我都會在背後
I'll
always
be
behind
you,
every
step
of
the
way.
點解普遍人都討厭讚美人地全家
Why
is
it
generally
frowned
upon
to
compliment
someone's
family?
反而侮辱嘅說話一講就大把
But
when
it
comes
to
insulting,
people
have
no
shortage
to
say.
要佢開口講聲多謝佢話「你無野呀話?」
When
you
say
thank
you,
they'll
say,
"What's
the
big
deal?"
我地中華民族中國大陸
十二億嘅子民
We're
the
Chinese
nation,
the
people
of
mainland
China,
a
nation
of
1.2
billion.
點解無哂禮義之邦嘅精神
Why
have
we
lost
the
spirit
of
propriety?
點解去到外國反而會見到有人
Why
is
it
that
we
can
only
meet
people
who
會對住你微笑
對你'沙lum'
Smile
at
you
and
say,
"Hello"
when
we
go
abroad?
對住洋紫荊花我問
I
asked
the
Bauhinia
flower,
我地
可唔可以一齊黎
Can
we
be
together?
俾d勇氣
厚d面皮
Give
us
some
courage,
some
thicker
skin,
講句做個老死
To
call
each
other
best
friends,
(嘉琳)不需要承諾
(Jialin)
No
commitments
required
五千年的歷史難道還不夠
Five
thousand
years
of
history
surely
suffice.
(6)點解同人講聲唔該都咁難
(6)
Why
is
it
so
hard
to
just
say
thank
you?
一句唔該做死人又咁閒
Saying
thank
you
is
so
easy,
yet
people
act
like
it's
so
hard.
可能特別鍾意sai人但系細路見到碧鹹
Maybe
you
just
like
to
curse
at
people,
but
when
kids
see
Beckham,
系咪會識行你地有無色盲
Do
they
know
how
to
act?
Are
you
colorblind?
黑色眼珠睇返黃色皮膚嘅人就剩系識彈
You
only
know
how
to
criticize
people
with
dark
eyes
and
yellow
skin.
永遠無話稱讚你睇下地鐵車站
You
never
praise
anyone.
Just
look
at
the
metro
station.
一對一對一對冷冷嘅眼
Pairs
and
pairs
of
cold
eyes
好似今次城市再不燦爛
As
if
the
city
will
never
shine
again.
點解個個都習慣咁冷淡
Why
is
everyone
so
used
to
being
so
cold?
點解條town個個都咁down
Why
is
everyone
in
town
so
down?
我同人楂下手做個friend系傻嘅
I
guess
it's
stupid
to
try
to
make
friends.
我對住呢一代講下愛系扮野
I
guess
it's
pretentious
to
talk
about
love
to
this
generation.
太恐怖你日日對住部電腦
It's
terrifying.
You
spend
all
day
on
your
computers.
搵唔到人傾訴
You
can't
find
anyone
to
talk
to.
記住記住仲有農夫系度
Remember,
remember,
Nongfu
is
here.
系咁諗點解d人毒辣又冰冷唔出聲
I
keep
wondering
why
people
are
so
cruel
and
cold
and
don't
speak
up.
以前叫「鼓起個腮」
In
the
past,
we
would
say,
"Don't
be
so
uptight."
D靚妹反而要
「Cool
d
丫再」
But
now
the
pretty
girls
say,
"Chill
out."
系咪新年代定系一代不如一代
Is
this
a
new
era
or
is
it
that
one
generation
is
worse
than
the
next?
無幾耐
憎恨就會代替左愛
Soon,
hatred
will
replace
love.
個社會風氣
D靚仔都自私到死
The
social
climate
is
so
bad
that
even
the
good-looking
guys
are
selfish.
唔過黎凶你就驚
好似洩左道氣
They're
afraid
to
approach
you
and
be
rejected.
一大炸油雞滷味拋過黎
They'll
throw
a
big
fried
chicken
and
some卤味
at
you
你系咪好肚餓唧
And
ask
if
you're
hungry.
點解唔講句
Why
don't
you
just
say,
做個老死
Let's
be
best
friends.
(嘉琳)不需要承諾
(Jialin)
No
commitments
required
五千年的歷史難道還不夠
Five
thousand
years
of
history
surely
suffice.
還不夠
還不夠
Suffice.
Suffice.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dj Tommy, Fu Nong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.