近藤 晃央 - ベッドインフレームアウト - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 近藤 晃央 - ベッドインフレームアウト




ベッドインフレームアウト
Bed in Frame Out
舌を絡ませ 何も言わせなくさせて 指先は肌をなぞる
Our tongues intertwine, you'll be left speechless, your fingers trace my skin.
剥ぎ取る布は 意味もない鎧 会話など長い前触れ
The fabric stripped away, an empty armor, foreplay is just a waste of time.
雑に撫でて 甘く噛んで あたしの尖りは削られてゆく
You touch me roughly, bite me sweetly, my sharpness is gradually dulled.
口先だけの抵抗 見破る もう蛇口は回された
My feeble resistance is obvious, the faucet has been turned on.
問い詰めたらきっと 面倒くさい
If I confront you, it will be troublesome,
都合が悪くなれば 会えない
If it's inconvenient, you won't meet me,
忘れるためには 覚えたい
To forget, I must remember, your touch,
言えなかった言葉があったんだ
There were words I couldn't say,
いや あなたが言わせなかったんだ
No, it's you who wouldn't let me speak,
愛されたいなんて願っては いけない いけない
I shouldn't, I shouldn't have wished to be loved.
あなたが果てたそのアフターが
The aftermath, when you have finished,
あたしの価値を今試してんだ
Is a moment that tests my worth.
都合いい女 演じなきゃ いけない いけない
I must act as your convenient girl, I must, I must.
耳元で囁く誘導は 戸惑い 恥じらい 癖にする
Your whispering seduction brings confusion, shame, and habit,
静かに獣は粒を転がす 纏わりつく手前まで
The beast quietly rolls its bead, entwining until it's almost out of hand.
棘を握って 反りを咥えて あなたの形状 型どってゆく
I grab your thorns, arch my back, and take the shape of your desire.
芝居染みた音 立てながら 濁りと混ぜて声を呑む
Making theatrical sounds, we mix our voices with the chaos and swallow them down.
あたしなんて「手段」に過ぎない
I am nothing more than "a means,"
「存在」としては 認められない
"An existence" I cannot claim,
腰を振ったって 揺さぶれない 関係
No matter how I thrust or sway, our relationship remains the same,
繋がりの一部ではあったんだ
I was just a part of your chain,
繋がりそのものじゃなかったんだ
I wasn't the chain itself.
どんな時もなんて強請っては いけない いけない
I shouldn't, I shouldn't have demanded to be with you all the time,
途切れそうな夜は優しかった
The nights when we almost fell apart were gentle,
期待感を匂わせやがった
You made me smell the scent of hope.
また餌に吊られ待ってなきゃ いけない いけない
I must be patient and wait for more bait, I must, I must.
終わりが来るのが怖かったんだ でも始まってすらいなかった
I was afraid of the end, but it never really began,
求めてくれるたび許したんだ でも求めてたのはあたしだった
I forgave you every time you needed me, but it was me who was seeking attention.
言えなかった言葉があったんだ
There were words I couldn't say,
いや あなたが言わせなかったんだ
No, it's you who wouldn't let me speak,
愛されたいなんて願っては いけない いけない
I shouldn't, I shouldn't have wished to be loved.
あなたが果てたそのアフターが
The aftermath, when you have finished,
あたしの価値をまた試してんだ
Is a moment that tests my worth again.
都合いい女 演じなきゃ いけない いけない いけない
I must act as your convenient girl, I must, I must, I must.
言いかけてた言葉があったんだ
There were words I almost said,
また、あなたが言わせなかったんだ
Once again, you wouldn't let me speak,
唇を唇で塞いだんだ
You interrupted me with your kisses,
いきたい...
I want to go...
いきたい...
I want to go...





Writer(s): 近藤 晃央


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.