Akihisa Kondo - 無表情 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Akihisa Kondo - 無表情




無表情
Expressionless
"悲しくはない"から"笑う"の?
"It's not that I'm sad" that makes me "laugh"?
"嬉しくはない"から"泣く"の?
"It's not that I'm happy" that makes me "cry"?
"どちらでもない表情"を
"Neither expression"
「無」と呼んだのは誰なの?
Who called it "empty"?
二択に迫られるのなら 「とりあえず」と笑ってみるよ
If I have to choose one of two "for the time being" I'll laugh
時が経てば経つほどに 泣きたくなるのは何でなの?
Why is it that as time goes by I feel like crying?
"笑い続ける悲しさ"と"泣き続ける嬉しさ"が
"The sadness of continuing to laugh" and "the joy of continuing to cry"
存在しちゃった難問を「無」という答えで解いたの?
Did you solve the difficult question that arose with the answer "emptiness"?
笑う事もできない 泣く事もできない
I can't laugh or cry
何よりも悲しい そんな事はわかってるよ
Sadder than anything, I understand that
泣きそうなほど「悲しいけど」 泣かないよって強がるよ
Even though I feel like crying, "I'm sad, but" I pretend to be strong and say I won't cry
その小さな抵抗力が きっと僕には「嬉しいんだ」
That small resistance is surely "joyful" to me
両極端に目を奪われ 「心配ない」と思い込まれ
Captivated by extremes "Don't worry" they say
この不安や苛立を 無かったことにしておくよ
I'll just pretend that this anxiety and irritation don't exist
笑うとか、泣くとか、忙しすぎて 何だか疲れてしまったので
Because I'm too busy laughing and crying, I'm getting tired
しばらくお休みを頂きたい。
I'd like to take a break for a while.
逃げるのではなく戦っているのです。
I'm not running away, I'm fighting.
葛藤も自問自答も足掻きも存在を証明のリハ?
Is conflict, self-questioning and struggle a rehearsal for proving my existence?
こう見えてもどう見られても 僕は今ここに「有」る
It may not seem like it, but however I'm seen I "exist" here and now
見上げたり見下さずに 左右に振り回されずに
Without looking up or down, without being swayed from side to side
ただそのままの視線を 「前」と呼んだのは誰なの?
Who called just looking straight ahead "forward"?
"悲しくなった"から"泣く"よ "嬉しくなった"から"笑う"よ
"If I feel sad" I'll "cry" "If I feel happy" I'll "laugh"
どちらでもない表情さえ
Even an expression that's neither
「前」と呼んでみてもいいの?
Can I also call it "forward"?
「前」と呼んでいていたいよ
I want to call it "forward" and keep looking





Writer(s): 近藤 晃央, 近藤 晃央


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.