Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
小さな川に
沿って歩いてゆく
Ich
gehe
entlang
eines
kleinen
Flusses,
いつかめぐり逢う
海にひかれて
angezogen
vom
Meer,
dem
ich
eines
Tages
begegnen
werde.
とり戻せない
あの日の手紙が
Der
Brief
von
jenem
Tag,
den
ich
nicht
zurückholen
kann,
届くのは今日
それとも明日
kommt
er
heute
an
oder
doch
erst
morgen?
なつかしいのは
昨日じゃなくて
Nicht
das
Gestern
ist
nostalgisch,
逢いたい人は
貴方じゃなくて
nicht
Du
bist
es,
den
ich
treffen
möchte,
遠くで呼んでる
明日の景色
sondern
die
Landschaft
von
morgen,
die
mich
von
weitem
ruft.
遠くで呼んでる
明日の景色
Die
Landschaft
von
morgen,
die
mich
von
weitem
ruft.
高い草に
かくれて泣いた日
Der
Tag,
an
dem
ich,
versteckt
im
hohen
Gras,
weinte,
丘の上には
眠った工場あと
auf
dem
Hügel
die
Ruinen
einer
verlassenen
Fabrik.
いつも同じと
思った草たちも
Ich
dachte,
die
Gräser
wären
immer
gleich,
毎年違う
花をつけていた
doch
jedes
Jahr
trugen
sie
andere
Blüten.
人たちの群は
朝の街に駅に
Die
Menschenmengen,
in
den
Straßen
der
Stadt,
am
Bahnhof,
変わらぬ景色を
作るのでしょう
sie
werden
wohl
eine
unveränderte
Szenerie
erschaffen.
いつか私が
消えたあとにも
Auch
nachdem
ich
eines
Tages
verschwunden
bin,
いつか私が
消えたあとにも
auch
nachdem
ich
eines
Tages
verschwunden
bin.
なつかしいのは
昨日じゃなくて
Nicht
das
Gestern
ist
nostalgisch,
逢いたい人は
貴方じゃなくて
nicht
Du
bist
es,
den
ich
treffen
möchte,
遠くで呼んでる
明日の景色
sondern
die
Landschaft
von
morgen,
die
mich
von
weitem
ruft.
遠くで呼んでる
明日の景色
Die
Landschaft
von
morgen,
die
mich
von
weitem
ruft.
遠くで呼んでる
明日の私
Mein
morgiges
Ich,
das
mich
von
weitem
ruft.
遠くで呼んでる
明日の景色
Die
Landschaft
von
morgen,
die
mich
von
weitem
ruft.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.