Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
迷惘夜車(LIVE) - Live
Verwirrter Nachtzug (LIVE) - Live
喧聲中孤身再穿過沉醉的都市
Im
Lärm
durchquere
ich
wieder
allein
die
berauschte
Stadt.
怕看到是夜裡的街道
Ich
fürchte
mich,
die
nächtlichen
Straßen
zu
sehen.
車箱中匆匆已收到迷惘的警告
Im
Waggon
erhielt
ich
eilig
die
verwirrende
Warnung,
似快要捕獵我的風暴
Wie
ein
Sturm,
der
mich
bald
jagen
wird.
在纏著我心橫渡遠方的冷漠鐵路
Mein
Herz
umklammernd,
fahre
ich
über
die
ferne,
gleichgültige
Eisenbahnstrecke.
劃過於千重霓虹
夜幕在默然流動
我已覺冰冷又凍
Vorbei
an
tausend
Neonlichtern,
die
Nacht
zieht
schweigend
dahin,
ich
fühle
mich
schon
eiskalt
und
friere.
在眼中奔流無窮
是寂寞盡情愚弄
理智已失了自控
In
meinen
Augen
strömt
es
endlos,
es
ist
die
Einsamkeit,
die
mich
zum
Narren
hält,
die
Vernunft
hat
die
Selbstkontrolle
verloren.
我亂碰亂碰亂碰亂碰亂碰卻一空
Ich
stoße
wahllos
umher,
umher,
umher,
umher,
umher,
doch
alles
ist
leer.
風沙中
空虛已趕到圍困於苦惱
Im
Sandsturm
ist
die
Leere
gekommen,
um
mich
in
meinem
Kummer
zu
belagern.
也帶到
像猛火的煎熬
Sie
bringt
auch
eine
Qual
wie
loderndes
Feuer.
飛奔中
車廂裡車客全也不知道
Während
der
rasenden
Fahrt
wissen
die
Fahrgäste
im
Waggon
überhaupt
nichts.
佔據我
是夜裡的呼號
Was
mich
beherrscht,
ist
der
Ruf
der
Nacht.
在疲倦歎息逃避壓迫中繼續去路
Unter
müden
Seufzern,
der
Unterdrückung
entfliehend,
setze
ich
meinen
Weg
fort.
劃過於千重霓虹
夜幕在默然流動
我已覺冰冷又凍
Vorbei
an
tausend
Neonlichtern,
die
Nacht
zieht
schweigend
dahin,
ich
fühle
mich
schon
eiskalt
und
friere.
在眼中奔流無窮
是寂寞盡情愚弄
理智已失了自控
In
meinen
Augen
strömt
es
endlos,
es
ist
die
Einsamkeit,
die
mich
zum
Narren
hält,
die
Vernunft
hat
die
Selbstkontrolle
verloren.
我亂碰亂碰亂碰亂碰亂碰卻一空
Ich
stoße
wahllos
umher,
umher,
umher,
umher,
umher,
doch
alles
ist
leer.
劃過於千重霓虹
夜幕在默然流動
我已覺冰冷又凍
Vorbei
an
tausend
Neonlichtern,
die
Nacht
zieht
schweigend
dahin,
ich
fühle
mich
schon
eiskalt
und
friere.
在眼中奔流無窮
是寂寞盡情愚弄
理智已失了自控
In
meinen
Augen
strömt
es
endlos,
es
ist
die
Einsamkeit,
die
mich
zum
Narren
hält,
die
Vernunft
hat
die
Selbstkontrolle
verloren.
我亂碰亂碰亂碰亂碰亂碰卻一空
Ich
stoße
wahllos
umher,
umher,
umher,
umher,
umher,
doch
alles
ist
leer.
劃過於千重霓虹
夜幕在默然流動
我已覺冰冷又凍
Vorbei
an
tausend
Neonlichtern,
die
Nacht
zieht
schweigend
dahin,
ich
fühle
mich
schon
eiskalt
und
friere.
在眼中奔流無窮
是寂寞盡情愚弄
理智已失了自控
In
meinen
Augen
strömt
es
endlos,
es
ist
die
Einsamkeit,
die
mich
zum
Narren
hält,
die
Vernunft
hat
die
Selbstkontrolle
verloren.
我亂碰亂碰亂碰亂碰亂碰卻一空
Ich
stoße
wahllos
umher,
umher,
umher,
umher,
umher,
doch
alles
ist
leer.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): yi tat lau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.