Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
窗邊雨水
拼命地侵擾安睡
The
rain
by
the
window
desperately
disturbs
peaceful
sleep
又在撇濕亂發堆
Soaking
the
pile
of
messy
hair
again
無需惶恐
你在受驚中淌淚
No
need
to
panic
I'm
in
tears
from
being
startled
別怕愛本是無罪
Don't
be
afraid
love
is
innocent
請關上窗
寄望夢想於今後
Please
close
the
window
Pin
our
dreams
on
the
future
讓我再握著你手
Let
me
hold
your
hand
again
無須逃生
世俗目光雖荒謬
No
need
to
escape
The
views
of
the
world
are
absurd
為你
我甘願承受
For
you
I
am
willing
to
endure
願某地方
不需將愛傷害
I
wish
somewhere
Love
doesn't
need
to
be
hurt
抹殺內心的色彩
Destroying
the
colors
of
the
heart
願某日子
不需苦痛忍耐
I
wish
someday
Pain
doesn't
need
to
be
endured
將禁色盡染在夢魂外
Dyeing
the
forbidden
colors
on
the
dreamland
outside
千種痛哀
結在夢魘的心內
A
thousand
sorrows
Tied
in
the
nightmare's
heart
願我到死未悔改
I
wish
until
I
die
I
don't
repent
時鐘停止
我在耐心的等待
Time
stops
I'm
waiting
patiently
害怕雨聲在門外
Afraid
of
the
sound
of
rain
the
outside
the
door
願某地方
不需將愛傷害
I
wish
somewhere
Love
doesn't
need
to
be
hurt
抹殺內心的色彩
Destroying
the
colors
of
the
heart
願某日子
不需苦痛忍耐
I
wish
someday
Pain
doesn't
need
to
be
endured
將禁色盡染在夢魂外
Dyeing
the
forbidden
colors
on
the
dreamland
outside
若這地方
必須將愛傷害
If
this
place
Love
must
be
hurt
抹殺內心的色彩
Destroying
the
colors
of
the
heart
讓我就此消失這晚風雨內
Let
me
disappear
into
this
windy
rain
可再生在某夢幻年代
I
can
be
reborn
in
a
dreamy
era
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Siu Kei Chan, Yiu Ming Anthony Wong, Yee Tat Lau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.