Paroles et traduction 達明一派 - 天問
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
抑鬱於天空的火焰下
Depressed
beneath
the
flames
of
the
heavens,
my
love,
大地靜默無說話
The
earth
is
silent,
without
a
word.
風吹起紫色的煙和霞
The
wind
whips
up
purple
smoke
and
haze,
百姓瑟縮於惶恐下
The
people
cower
in
fear.
誰挽起弓箭
射天空的火舌
Who
dares
to
draw
the
bow
and
arrow,
shooting
at
the
fiery
tongues
of
the
sky?
誰偷仙丹飛天
月宮安守青天
Who
steals
the
elixir,
flying
to
the
heavens,
guarding
the
blue
sky
in
the
moon
palace?
縱怨天
天不容問
Though
I
resent
the
heavens,
the
heavens
allow
no
questions.
歎眾生
生不容問
I
sigh
for
all
beings,
but
life
allows
no
questions.
瘋顛於漆黑的火焰下
Driven
mad
beneath
the
pitch-black
flames,
my
dear,
沙啞的叫喊是烏鴉
The
raucous
cries
are
those
of
crows.
洶湧起一天丹緋雪花
A
surge
of
crimson
snow
fills
the
sky,
千秋的咒詛何時作罷
When
will
the
age-old
curses
cease?
誰斗膽挽起弓與箭
射天空囂張的火舌
Who
dares
to
draw
the
bow
and
arrow,
shooting
at
the
arrogant
flames
of
the
sky?
誰不惜偷仙丹飛天
月宮孤單安守青天
Who
risks
stealing
the
elixir,
flying
to
the
heavens,
guarding
the
blue
sky
alone
in
the
moon
palace?
縱怨天
天不容問
Though
I
resent
the
heavens,
the
heavens
allow
no
questions.
歎眾生
生不容問
I
sigh
for
all
beings,
but
life
allows
no
questions.
抑鬱於天空的火焰下
Depressed
beneath
the
flames
of
the
heavens,
my
love,
大地靜默無說話
The
earth
is
silent,
without
a
word.
風吹起紫色的煙和霞
The
wind
whips
up
purple
smoke
and
haze,
百姓瑟縮於惶恐下
The
people
cower
in
fear.
誰斗膽挽起弓與箭
射天空囂張的火舌
Who
dares
to
draw
the
bow
and
arrow,
shooting
at
the
arrogant
flames
of
the
sky?
誰不惜偷仙丹飛天
月宮孤單安守青天
Who
risks
stealing
the
elixir,
flying
to
the
heavens,
guarding
the
blue
sky
alone
in
the
moon
palace?
縱怨天
天不容問
Though
I
resent
the
heavens,
the
heavens
allow
no
questions.
歎眾生
生不容問
I
sigh
for
all
beings,
but
life
allows
no
questions.
眾生
天不容問
All
beings,
the
heavens
allow
no
questions.
眾生
生不容問
All
beings,
life
allows
no
questions.
眾生
天不能問
All
beings,
the
heavens
cannot
be
questioned.
眾生
終不能問
All
beings,
ultimately
cannot
question.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yiu Fai Chow, Yee Tat Lau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.