Paroles et traduction 達明一派 - 禁色 - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
禁色 - Live
Forbidden Color - Live
禁色
(4:
03)
Forbidden
Color
(4:
03)
编:
刘以达
Composed
by:
Lau
Yee
Tat
窗边雨水
The
rain
by
the
window
拼命地侵扰安睡
Keeps
bothering
my
sleep
又再撇湿乱发堆
Soaking
up
my
messy
hair
你在受惊中淌泪
You're
shedding
tears
in
horror
别怕!
爱本是无罪
Don't
be
afraid!
Love
is
never
a
crime
请关上窗
Please
close
the
window
寄望梦想于今后
Leave
our
dreams
for
the
future
让我再握著你手
Let
me
hold
your
hands
again
世俗目光虽荒谬
The
world's
judgment
is
absurd
为你
我甘愿承受
I'm
willing
to
bear
it
all
for
you
愿某地方
May
there
be
a
place
不需将爱伤害
Where
we
don't
need
to
hurt
love
抹杀内心的色彩
And
erase
the
color
in
our
hearts
不需苦痛忍耐
Where
we
don't
need
to
endure
pain
将禁色尽染在梦魂内
And
we'll
dye
our
dreams
with
forbidden
colors
结在梦魇的心内
Are
tied
within
my
nightmares
愿我到死未悔改
May
I
never
regret
until
my
death
时钟停止
The
clock
has
stopped
我在耐心的等待
I'm
waiting
patiently
害怕雨声在门内
Fearing
the
sound
of
rain
outside
my
door
愿某地方
May
there
be
a
place
不需将爱伤害
Where
we
don't
need
to
hurt
love
抹杀内心的色彩
And
erase
the
color
in
our
hearts
不需苦痛忍耐
Where
we
don't
need
to
endure
pain
将禁色尽染在梦魂内
And
we'll
dye
our
dreams
with
forbidden
colors
必须将爱伤害
Must
hurt
our
love
抹杀内心的色彩
And
erase
the
color
in
our
hearts
消失这晚风雨内
Disappears
in
this
stormy
night
可再生在某梦幻年代
And
be
reborn
in
a
dreamlike
era
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Siu Kei Chan, Yiu Ming Anthony Wong, Yee Tat Lau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.