Paroles et traduction 達明一派 - 諸神的黃昏
諸神的黃昏
Twilight of the Gods
从乱世指引歧途
From
chaos
guide
the
astray
从罪恶分派酬劳
From
sins
distribute
rewards
从黑暗中摄住了祷告失意者作门徒
From
the
darkness
seize
prayers
of
the
disheartened
disciples
迷乱里挥舞长袍
Waving
long
robes
in
confusion
从病态演变成型
From
illness
evolving
into
shape
浓烟已安葬黎明
Thick
smoke
has
buried
the
dawn
从厮杀的角落里惊叫中一抹鲜血屠城
From
the
corners
of
slaughter,
a
piercing
scream,
bloodbath
massacres
the
city
期望众生更虔诚
Expecting
the
masses
to
be
more
devout
焚烧
破落世界里说再见
Burn
down
in
a
broken
world,
saying
goodbye
地狱下烈火中再看染血的天国长桥
In
the
blazing
fire
of
hell,
look
again
at
the
bloodstained
bridge
to
heaven
焚烧
从妖世界里说再见
Burn
down
from
the
demon
world,
saying
goodbye
地狱下烈火沾满了痛苦嘶叫
In
the
blazing
fire
of
hell,
filled
with
agonizing
screams
日月迷离
荒土千里
Sun
and
moon
lost,
thousands
of
miles
of
wasteland
大地长河也退避
The
great
rivers
of
the
earth
also
retreat
万物流离
沧海千里
All
things
are
scattered,
thousands
of
miles
of
sea
地上人群更痛悲
The
crowds
on
earth
are
even
more
sorrowful
日月长眠
天昏一片
Sun
and
moon
sleeping,
the
sky
is
pitch
black
末日来临更美善
The
coming
of
doomsday
is
more
benevolent
万物无言
哀歌一片
All
things
are
silent,
a
song
of
sorrow
造物神灵散似烟
The
Creator
God
fades
like
smoke
狂暴雨洒向人群
Torrential
rain
pouring
on
the
crowd
蚕食与扼杀灵魂
Devouring
and
suffocating
souls
垂死了的国度里天际间掩盖萧杀浮云
In
the
dying
kingdom,
the
sky
is
covered
with
desolate
clouds
红日已不再浮沉
The
scarlet
sun
no
longer
rises
and
sets
繁星满天殒落了惊怕的天使污染泥尘
The
stars
in
the
sky
fell,
the
frightened
angels
defiled
the
dust
长夜也不再来临
The
long
night
will
never
come
again
焚烧
破落世界里说再见
Burn
down
in
a
broken
world,
saying
goodbye
地狱下烈火中再看染血的天国长桥
In
the
blazing
fire
of
hell,
look
again
at
the
bloodstained
bridge
to
heaven
焚烧
从妖世界里说再见
Burn
down
from
the
demon
world,
saying
goodbye
地狱下烈火沾满了痛苦嘶叫
In
the
blazing
fire
of
hell,
filled
with
agonizing
screams
日月迷离
荒土千里
Sun
and
moon
lost,
thousands
of
miles
of
wasteland
大地长河也退避
The
great
rivers
of
the
earth
also
retreat
万物流离
沧海千里
All
things
are
scattered,
thousands
of
miles
of
sea
地上人群更痛悲
The
crowds
on
earth
are
even
more
sorrowful
日月长眠
天昏一片
Sun
and
moon
sleeping,
the
sky
is
pitch
black
末日来临更美善
The
coming
of
doomsday
is
more
benevolent
万物无言
哀歌一片
All
things
are
silent,
a
song
of
sorrow
造物神灵散似烟
The
Creator
God
fades
like
smoke
日月迷离
荒土千里
Sun
and
moon
lost,
thousands
of
miles
of
wasteland
大地长河也退避
The
great
rivers
of
the
earth
also
retreat
万物流离
沧海千里
All
things
are
scattered,
thousands
of
miles
of
sea
地上人群更痛悲
The
crowds
on
earth
are
even
more
sorrowful
日月长眠
天昏一片
Sun
and
moon
sleeping,
the
sky
is
pitch
black
末日来临更美善
The
coming
of
doomsday
is
more
benevolent
万物无言
哀歌一片
All
things
are
silent,
a
song
of
sorrow
造物神灵散似烟
The
Creator
God
fades
like
smoke
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yi Tat Lau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.