Paroles et traduction 達明一派 - 馬路天使
叱吒於漆黑街中
身軀傲然隨處碰
Dominate
the
dark
streets,
my
body
proudly
collides
everywhere
在眼中
在半空
是赤色的霓虹
In
my
eyes,
in
the
air,
there
are
crimson
neon
lights
尖聲高呼於風中
孤單驟然全失蹤
Screaming
in
the
wind,
my
loneliness
suddenly
disappears
讓困擾
讓理想
盡掃一空
Let
troubles
and
ideals
be
swept
away
沿路眼光的追蹤
與譏諷
已失作用
The
pursuit
and
mockery
of
passersby's
eyes
are
no
longer
effective
讓每刻青春
與街燈
每晚重逢
Let
every
moment
of
youth
and
streetlights
meet
again
every
night
長夜裡天使在歡笑
在呼叫
In
the
long
night,
the
angel
sings
and
calls
讓分秒
讓一切
忘掉了
Let
every
second,
let
everything
be
forgotten
鬧著在路中亂跳
Frolic
and
jump
in
the
street
長路裡充滿是圈套
是苦惱
The
long
road
is
full
of
traps
and
troubles
或許會
是警告
誰料到
Perhaps
it
is
a
warning,
who
knows
望著夜霧
任意拋開
每個勸告
Gazing
at
the
night
fog,
discarding
every
piece
of
advice
黎明漸到
誰願意
誰願意
誰願意看到
As
dawn
approaches,
who
will,
who
will,
who
will
see
it
深宵海風的低溫
安撫著著孩童的心
The
low
temperature
of
the
midnight
sea
breeze
soothes
the
child's
heart
沒困擾
沒理想
是喪失的靈魂
No
troubles,
no
ideals,
it
is
a
lost
soul
警車哀哭的聲音
催迫著游離的心
The
mournful
sound
of
the
police
car
urges
the
wanderer's
heart
亂去闖
亂去等
沒有變更
Rushing
and
waiting,
nothing
changes
沿路眼光的追蹤
與譏諷
已失作用
The
pursuit
and
mockery
of
passersby's
eyes
are
no
longer
effective
讓每刻青春
與街燈
每晚重逢
Let
every
moment
of
youth
and
streetlights
meet
again
every
night
長夜裡天使在歡笑
在呼叫
In
the
long
night,
the
angel
sings
and
calls
讓分秒
讓一切
忘掉了
Let
every
second,
let
everything
be
forgotten
鬧著在路中亂跳
Frolic
and
jump
in
the
street
長路裡充滿是圈套
是苦惱
The
long
road
is
full
of
traps
and
troubles
或許會
是警告
誰料到
Perhaps
it
is
a
warning,
who
knows
望著夜霧
任意拋開
每個勸告
Gazing
at
the
night
fog,
discarding
every
piece
of
advice
黎明漸到
誰願意
誰願意
誰願意看到
As
dawn
approaches,
who
will,
who
will,
who
will
see
it
長夜裡天使在歡笑
在呼叫
In
the
long
night,
the
angel
sings
and
calls
讓分秒
讓一切
忘掉了
Let
every
second,
let
everything
be
forgotten
鬧著在路中亂跳
Frolic
and
jump
in
the
street
長路裡充滿是圈套
是苦惱
The
long
road
is
full
of
traps
and
troubles
或許會
是警告
誰料到
Perhaps
it
is
a
warning,
who
knows
望著夜霧
任意拋開
每個勸告
Gazing
at
the
night
fog,
discarding
every
piece
of
advice
黎明漸到
誰願意
誰願意
誰願意看到
As
dawn
approaches,
who
will,
who
will,
who
will
see
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Huang Qing Yuan, Liu Yi Da
Album
復黑王: 石頭記
date de sortie
01-01-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.