Paroles et traduction 遠藤正明 - チクタク
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tick-Tuck
Tick-Tuck
あせらないで
Tick-Tuck
Tick-Tuck
baby,
don't
you
worry
Tick-Tuck
Tick-Tuck
少しずつ
Tick-Tuck
Tick-Tuck
Little
by
little
Tick-Tuck
Tick-Tuck
確実に
Tick-Tuck
Tick-Tuck
Surely
Tick-Tuck
Tick-Tuck
のんびり行こう
Tick-Tuck
Tick-Tuck
Let's
take
it
slow
お前はいつも
スピード狂いて
You're
always
in
such
a
hurry
加速を増して生きてる
息を切らして
You're
always
rushing
around
まわりの景色なんて
見てる余裕もなく
You
don't
even
have
time
to
look
around
見えないゴール目指して
すっ飛んでいる
You're
always
chasing
after
some
unseen
goal
「風を切って走る!」そんなカッコイイもんじゃない
"I'm
gonna
ride
the
wind!"
That's
what
you
always
say
A級ライセンス
そんなもん
人生にいらない
だから
You
don't
need
an
A-level
license.
You
don't
need
any
of
that.
So
Tick-Tuck
Tick-Tuck
あせらないで
Tick-Tuck
Tick-Tuck
baby,
don't
you
worry
Tick-Tuck
Tick-Tuck
少しずつ
Tick-Tuck
Tick-Tuck
Little
by
little
Tick-Tuck
Tick-Tuck
確実に
Tick-Tuck
Tick-Tuck
Surely
Tick-Tuck
Tick-Tuck
のんびり行こう
Tick-Tuck
Tick-Tuck
Let's
take
it
slow
欲しいものが全部
手に入ったらつまらない
If
you
had
everything
you
wanted,
it
would
be
boring
1から100まで
すべてわかったら面白くない
If
you
knew
everything
from
start
to
finish,
it
wouldn't
be
any
fun
一つの愛が
終わっても世の中終わる訳じゃない
If
one
love
ends,
it's
not
the
end
of
the
world
色々あるって
やっぱ
人間だから...
There
are
so
many
things
out
there.
That's
just
part
of
being
human.
恋愛小説じゃ
まだ40ページ目あたり
In
a
romance
novel,
we're
only
around
page
40
最後の結末は
主人公だって知らない
Even
the
main
character
doesn't
know
how
it's
going
to
end
Tick-Tuck
Tick-Tuck
あせらないで
Tick-Tuck
Tick-Tuck
baby,
don't
you
worry
Tick-Tuck
Tick-Tuck
少しずつ
Tick-Tuck
Tick-Tuck
Little
by
little
Tick-Tuck
Tick-Tuck
確実に
Tick-Tuck
Tick-Tuck
Surely
Tick-Tuck
Tick-Tuck
のんびり行こう
Tick-Tuck
Tick-Tuck
Let's
take
it
slow
Tick-Tuck
Tick-Tuck...
Tick-Tuck
Tick-Tuck...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Masaaki Endou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.