遠藤正明 - 戦士よ、起ち上がれ! - traduction des paroles en allemand

戦士よ、起ち上がれ! - 遠藤正明traduction en allemand




戦士よ、起ち上がれ!
Krieger, erhebe dich!
熱い 疾風が
Ein heißer Sturmwind
戦士には よく似合う
steht einem Krieger gut
傷みを 隠して
Verbirg den Schmerz
起ち上がれ!
Steh auf!
愛する者を 守るため
Um die zu schützen, die du liebst
傷つくことも あるだろう
wirst du wohl auch verletzt werden
荒野に 血が流れても
Auch wenn Blut in der Einöde fließt
明日の 平和があれば いいのさ
Ist es gut, solange es morgen Frieden gibt
戦う背中に
Auf deinem kämpfenden Rücken
夕映えを 集めながら
sammle das Abendrot
争う痛みを
Den Schmerz des Kampfes
胸に秘めて 敵を討て!
tief im Herzen verborgen, schlag den Feind!
鐘を鳴らそう
Lass die Glocken läuten
時代をつないで 永久に!
um die Zeiten zu verbinden, für immer!
走れよ 燃えろよ
Lauf! Brenne!
このほしに危機が来た
Eine Krise ist über diesen Planeten gekommen
戦士よ 仲間よ
Krieger! Kamerad!
起ち上がれ!
Steh auf!
愛する人を 救えたら
Wenn ich die Person retten kann, die ich liebe
地獄をみても いいだろう
ist es mir wohl recht, die Hölle zu sehen
世界に 幸あることを
Dass Glück in der Welt sei
祈って 命を賭けて 旅立つ
bete ich und breche auf, mein Leben riskierend
戦い忘れた
Anstelle derer,
人々の 代わりならば
die das Kämpfen verlernt haben,
勝利の他には
gibt es außer dem Sieg
選ぶ道は 何もない!
keinen Weg, den ich wählen kann!
夢を翔ばそう
Lass Träume fliegen
平和をつかんで 空に
den Frieden ergreifend, in den Himmel
戦う背中に
Auf deinem kämpfenden Rücken
夕映えを 集めながら
sammle das Abendrot
争う痛みを
Den Schmerz des Kampfes
胸に秘めて 敵を討て!
tief im Herzen verborgen, schlag den Feind!
鐘を鳴らそう
Lass die Glocken läuten
時代をつないで 永久に!
um die Zeiten zu verbinden, für immer!
戦い忘れた
Anstelle derer,
人々の 代わりならば
die das Kämpfen verlernt haben,
勝利の他には
gibt es außer dem Sieg
選ぶ道は 何もない!
keinen Weg, den ich wählen kann!
夢を翔ばそう
Lass Träume fliegen
平和をつかんで 空に
den Frieden ergreifend, in den Himmel





Writer(s): 工藤 哲雄, 坂下 正俊, 工藤 哲雄, 坂下 正俊


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.