Paroles et traduction 那英 feat. Wang Chin-Yi - 夢一場 - 2001 HK Live Concert
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夢一場 - 2001 HK Live Concert
A Dream - 2001 HK Live Concert
我們都曾經寂寞而給對方承諾
We
both
once
made
promises
to
each
other
out
of
loneliness
我們都因為折磨而厭倦了生活
We
both
grew
tired
of
life
because
of
the
torment
只是這樣的日子
同樣的方式
還要多久
But
for
how
much
longer
will
these
days,
this
same
way,
continue?
我們改變了態度而接納了對方
We
changed
our
attitudes
and
accepted
each
other
我們委屈了自己成全誰的夢想
We
wronged
ourselves
to
fulfill
whose
dream?
只是這樣的日子
還剩下多少
已不重要
But
how
many
of
these
days
are
left
is
no
longer
important
時常想起過去的溫存
I
often
think
of
the
past
tenderness
它讓我在夜裡不會冷
It
keeps
me
warm
at
night
你說一個人的美麗是認真
You
said
a
person's
beauty
lies
in
their
sincerity
兩個人能在一起是緣份
Two
people
being
together
is
destiny
早知道是這樣
像夢一場
If
I
had
known
it
would
be
like
this,
like
a
dream
我才不會把愛都放在同一個地方
I
wouldn't
have
put
all
my
love
in
one
place
我能原諒
你的荒唐
I
can
forgive
your
recklessness
荒唐的是我沒有辦法遺忘
What's
reckless
is
that
I
can't
forget
早知道是這樣
如夢一場
If
I
had
known
it
would
be
like
this,
like
a
dream
我又何必把淚都鎖在自己的眼眶
Why
would
I
have
locked
all
my
tears
in
my
own
eyes
讓你去瘋
讓你去狂
Let
you
go
crazy,
let
you
go
wild
讓你在沒有我的地方堅強
Let
you
be
strong
in
a
place
without
me
時常想起過去的溫存
I
often
think
of
the
past
tenderness
它讓我在夜裡不會冷
It
keeps
me
warm
at
night
你說一個人的美麗是認真
You
said
a
person's
beauty
lies
in
their
sincerity
兩個人能在一起是緣份
Two
people
being
together
is
destiny
早知道是這樣
像夢一場
If
I
had
known
it
would
be
like
this,
like
a
dream
我才不會把愛都放在同一個地方
I
wouldn't
have
put
all
my
love
in
one
place
我能原諒
你的荒唐
I
can
forgive
your
recklessness
荒唐的是我沒有辦法遺忘
What's
reckless
is
that
I
can't
forget
早知道是這樣
如夢一場
If
I
had
known
it
would
be
like
this,
like
a
dream
我又何必把淚都鎖在自己的眼眶
Why
would
I
have
locked
all
my
tears
in
my
own
eyes
讓你去瘋
讓你去狂
Let
you
go
crazy,
let
you
go
wild
讓你在沒有我的地方堅強
Let
you
be
strong
in
a
place
without
me
讓我在沒有你的地方療傷
Let
me
heal
in
a
place
without
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
那英全經典
date de sortie
17-01-2002
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.