Paroles et traduction 那英 - 至少
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
纠缠的梦
把自己叫醒
Спутанный
сон,
я
бужу
себя,
催促自己把纠结看清
Заставляю
себя
увидеть
всю
эту
путаницу.
不管谁的错
Неважно,
чья
это
вина,
解不开的事
Нерешенные
проблемы
只剩冷漠
Оставляют
лишь
холод.
叫醒我们快麻木的心
Бужу
наше
почти
онемевшее
сердце,
承认彼此爱已不愿意
Признаю,
что
мы
больше
не
хотим
любить
друг
друга.
至少还有心
Как
минимум,
сердце
еще
живо,
让各自能重新拥有付出的能力
Чтобы
каждый
из
нас
смог
вновь
обрести
способность
отдавать.
彼此珍惜这缘分
相互坦诚
Мы
оба
ценили
эти
отношения,
были
друг
с
другом
честны,
交换勉强的感情
太天真
Обменивались
вынужденными
чувствами,
как
наивно.
其实我们该认真的满足
На
самом
деле,
нам
следовало
быть
по-настоящему
довольными,
至少没有怨
没有恨
Ведь
как
минимум,
нет
ни
обиды,
ни
ненависти.
叫醒我们快麻木的心
Бужу
наше
почти
онемевшее
сердце,
承认彼此爱已不愿意
Признаю,
что
мы
больше
не
хотим
любить
друг
друга.
至少还有心
Как
минимум,
сердце
еще
живо,
让各自能重新拥有付出的能力
Чтобы
каждый
из
нас
смог
вновь
обрести
способность
отдавать.
彼此珍惜这缘分
相互坦诚
Мы
оба
ценили
эти
отношения,
были
друг
с
другом
честны,
交换勉强的感情
太天真
Обменивались
вынужденными
чувствами,
как
наивно.
其实我们该认真的满足
На
самом
деле,
нам
следовало
быть
по-настоящему
довольными,
至少没有怨
没有恨
Ведь
как
минимум,
нет
ни
обиды,
ни
ненависти.
分手如果是更好的
Если
расставание
– к
лучшему,
没什么会失去
То
ничто
не
будет
потеряно.
爱有别的意义
У
любви
есть
другой
смысл,
还能够再关心
Мы
все
еще
можем
заботиться
друг
о
друге.
彼此珍惜这缘分
相互坦诚
Мы
оба
ценили
эти
отношения,
были
друг
с
другом
честны,
交换勉强的感情
太天真
Обменивались
вынужденными
чувствами,
как
наивно.
其实我们该认真的满足
На
самом
деле,
нам
следовало
быть
по-настоящему
довольными,
至少没有怨
没有恨
Ведь
как
минимум,
нет
ни
обиды,
ни
ненависти.
彼此珍惜这缘分
相互坦诚
Мы
оба
ценили
эти
отношения,
были
друг
с
другом
честны,
交换勉强的感情
太天真
Обменивались
вынужденными
чувствами,
как
наивно.
其实我们该认真的满足
На
самом
деле,
нам
следовало
быть
по-настоящему
довольными,
至少没有怨
没有恨
Ведь
как
минимум,
нет
ни
обиды,
ни
ненависти.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hong Wu Luo, Wai Man Adrian Chan
Album
Till Now
date de sortie
15-11-2002
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.