Paroles et traduction 邰正宵 - 一千零一夜
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一千零一夜
Thousand and One Nights
她總是不言不語
She
is
always
silent
黃昏等到天微明
From
dusk
till
dawn
拔弄着懷中那把無絃琴
Plucking
at
the
stringless
guitar
in
her
arms
寂寞裏秋來春去
In
the
loneliness,
autumn
becomes
spring
諾言隨風都飄零
Promises
scatter
with
the
wind
夢中人還是沒捎來一點消息
The
person
in
my
dreams
still
hasn't
sent
any
news
一千零一夜
A
Thousand
and
One
Nights
沒有一夜不思念
Not
a
single
night
without
longing
每一份想念
Every
bit
of
longing
化做不成雙的蝶
Turns
into
butterflies
that
can't
fly
in
pairs
一千零一夜
A
Thousand
and
One
Nights
沒有一夜不流淚
Not
a
single
night
without
tears
流到心裏面變成雪
Flowing
into
my
heart,
turning
into
snow
那一夜一場大雨
That
night,
there
was
a
heavy
rain
園裏的花落滿地
The
flowers
in
the
garden
fell
to
the
ground
那是他為她種的金線菊
Those
were
the
marigolds
he
planted
for
her
當有人勸她放棄
When
someone
tried
to
persuade
her
to
give
up
她會微笑看着你
She
would
smile
as
she
looked
at
you
手心中緊緊握着發黃的回憶
Her
hands
tightly
clutching
the
yellowed
memories
一千零一夜
A
Thousand
and
One
Nights
沒有一夜不思念
Not
a
single
night
without
longing
每一份想念
Every
bit
of
longing
化做不成雙的蝶
Turns
into
butterflies
that
can't
fly
in
pairs
一千零一夜
A
Thousand
and
One
Nights
沒有一夜不流淚
Not
a
single
night
without
tears
流到心裏面變成雪
Flowing
into
my
heart,
turning
into
snow
一千零一夜
A
Thousand
and
One
Nights
夜夜看到她思念
Every
night,
I
see
her
longing
究競誰讓她
I
wonder
who
made
her
有那麼憂慮的臉
Have
such
a
worried
face
一千零一夜
A
Thousand
and
One
Nights
夜夜聽到她流淚
Every
night,
I
hear
her
crying
不知該怎麼去安慰
I
don't
know
how
to
comfort
her
一千零一夜
A
Thousand
and
One
Nights
沒有一夜不思念
Not
a
single
night
without
longing
每一份想念
Every
bit
of
longing
化做不成雙的蝶
Turns
into
butterflies
that
can't
fly
in
pairs
一千零一夜
A
Thousand
and
One
Nights
沒有一夜不流淚
Not
a
single
night
without
tears
流到心裏面變成雪
Flowing
into
my
heart,
turning
into
snow
一千零一夜
A
Thousand
and
One
Nights
夜夜看到她思念
Every
night,
I
see
her
longing
究競誰讓她
I
wonder
who
made
her
有那麼憂慮的臉
Have
such
a
worried
face
一千零一夜
A
Thousand
and
One
Nights
夜夜聽到她流淚
Every
night,
I
hear
her
crying
不知該怎麼去安慰
I
don't
know
how
to
comfort
her
是真心都疼真心
It's
true
love
that
hurts
true
love
讓我就從今夜起
So
I
will
start
tonight
在身邊為她輕唱温暖的旋律
Singing
a
warm
melody
for
her
by
her
side
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kok Kong Cheng, Re Lung Yao, Cheng Hsiao Tai
Album
一千零一夜
date de sortie
16-09-1995
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.