Paroles et traduction 邰正宵 - 九百九十九朵玫瑰
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
九百九十九朵玫瑰
Девятьсот девяносто девять роз
往事如风
痴心只是难懂
Прошлое
как
ветер,
твоя
любовь
- загадка,
借酒相送
送不走身影蒙蒙
Пытаюсь
вино
пить,
но
не
могу
забыть
твой
образ,
蠋光投影
映不出你颜容
Свет
свечи
не
в
силах
твой
лик
воссоздать,
仍只见你独自照片中
Вижу
лишь
на
фото
твою
красоту
опять.
夜风已冷
回想前尘如梦
Ночной
ветер
прохладен,
всё
было
как
сон,
心似冰冻
怎堪相识不相逢
Сердце
льдом
сковано,
как
пережить
разрыв,
милая?
难舍心痛
难舍情已如风
Больно,
но
любовь,
словно
ветер,
унеслась,
难舍你在我心中的放纵
Твою
нежность
в
моём
сердце
не
забыть,
увы.
我早已为你种下
Я
давно
для
тебя
посадил
九百九十九朵玫瑰
Девятьсот
девяносто
девять
роз,
从分手的那一天
С
того
дня,
как
мы
расстались,
九百九十九朵玫瑰
Девятьсот
девяносто
девять
роз,
花到凋谢人已憔悴
Увяли
цветы,
и
я
совсем
изнемог,
千盟万誓已随花事湮灭
Клятвы
любви
исчезли,
как
увядшие
цветы.
夜风已冷
回想前尘如梦
Ночной
ветер
прохладен,
всё
было
как
сон,
心似冰冻
怎堪相识不相逢
Сердце
льдом
сковано,
как
пережить
разрыв,
милая?
难舍心痛
难舍情已如风
Больно,
но
любовь,
словно
ветер,
унеслась,
难舍你在我心中的放纵
Твою
нежность
в
моём
сердце
не
забыть,
увы.
我早已为你种下
Я
давно
для
тебя
посадил
九百九十九朵玫瑰
Девятьсот
девяносто
девять
роз,
从分手的那一天
С
того
дня,
как
мы
расстались,
九百九十九朵玫瑰
Девятьсот
девяносто
девять
роз,
花到凋谢人已憔悴
Увяли
цветы,
и
я
совсем
изнемог,
千盟万誓已随花事湮灭
Клятвы
любви
исчезли,
как
увядшие
цветы.
我早已为你种下
Я
давно
для
тебя
посадил
九百九十九朵玫瑰
Девятьсот
девяносто
девять
роз,
从分手的那一天
С
того
дня,
как
мы
расстались,
九百九十九朵玫瑰
Девятьсот
девяносто
девять
роз,
花到凋谢人已憔悴
Увяли
цветы,
и
я
совсем
изнемог,
千盟万誓已随花事湮灭
Клятвы
любви
исчезли,
как
увядшие
цветы.
往事如风
痴心只是难懂
Прошлое
как
ветер,
твоя
любовь
- загадка,
借酒相送
送不走身影蒙蒙
Пытаюсь
вино
пить,
но
не
могу
забыть
твой
образ,
蠋光投影
映不出你颜容
Свет
свечи
не
в
силах
твой
лик
воссоздать,
仍只见你独自照片中
Вижу
лишь
на
фото
твою
красоту
опять.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Li Nan Lin, Cheng Hsiao Tai
Album
國語真經典
date de sortie
27-01-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.