Paroles et traduction 邰正宵 - 女人花
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
女人花
The
Flower
of
a
Woman
种在我心中
Growing
in
my
heart
含苞待放意幽幽
Waiting
to
bloom,
with
a
gentle
scent
有心的人来入梦
For
a
kind-hearted
person
to
enter
my
dreams
女人花
摇曳在红尘中
The
flower
of
a
woman,
swaying
in
the
mortal
world
女人花
随风轻轻摆动
The
flower
of
a
woman,
swaying
gently
in
the
wind
只盼望
有一双温柔手
I
only
hope
for
a
pair
of
gentle
hands
能抚慰
我内心的寂寞
To
soothe
the
loneliness
in
my
heart
花香满枝头
Fragrant
blossoms
on
its
branches
谁来真心寻芳踪
Who
will
sincerely
seek
its
beauty?
花开不多时
The
flowers'
bloom
is
fleeting
啊堪折直须折
Ah,
pick
them
while
you
can
女人如花花似梦
A
woman
is
like
a
flower,
a
flower
like
a
dream
长在我心中
Growing
in
my
heart
真情真爱无人懂
True
love
and
affection,
no
one
understands
已占满了山坡
Has
already
covered
the
hillside
孤芳自赏最心痛
Appreciating
my
own
beauty
is
heartbreaking
女人花
摇曳在红尘中
The
flower
of
a
woman,
swaying
in
the
mortal
world
女人花
随风轻轻摆动
The
flower
of
a
woman,
swaying
gently
in
the
wind
只盼望
有一双温柔手
I
only
hope
for
a
pair
of
gentle
hands
能抚慰
我内心的寂寞
To
soothe
the
loneliness
in
my
heart
女人花
摇曳在红尘中
The
flower
of
a
woman,
swaying
in
the
mortal
world
女人花
随风轻轻摆动
The
flower
of
a
woman,
swaying
gently
in
the
wind
若是你
闻过了花香浓
If
you
have
smelled
the
fragrant
flowers
别问我
花儿是为谁红
Don't
ask
me
who
the
flowers
are
blooming
for
爱过知情重
To
have
loved
is
to
know
the
weight
of
emotion
醉过知酒浓
To
have
been
drunk
is
to
know
the
strength
of
alcohol
花开花谢终是空
The
flowers
bloom
and
fade,
ultimately
in
vain
缘份不停留
Fate
does
not
linger
像春风来又走
Like
the
spring
breeze,
it
comes
and
goes
女人如花花似梦
A
woman
is
like
a
flower,
a
flower
like
a
dream
缘份不停留
Fate
does
not
linger
像春风来又走
Like
the
spring
breeze,
it
comes
and
goes
女人如花花似梦
A
woman
is
like
a
flower,
a
flower
like
a
dream
女人如花花似梦
A
woman
is
like
a
flower,
a
flower
like
a
dream
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yao Chuan Chen, An Hsiu Lee
Album
歌者2 逆風行歌
date de sortie
20-12-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.