Paroles et traduction 邰正宵 - 花落年華
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
花落年華
When the Flowers Fall
专辑:情歌一首首
Album:
Love
Melody
你那女性美
多麼幽秘
只相传回味
Your
feminine
beauty,
how
mysterious
it
is,
I
can
only
reminisce
遗憾我错过某时某地
Regretting
that
I
missed
you
somewhere,
some
time
哪个爱过你
大落大起
Whoever
loved
you
had
great
highs
and
lows
翻过最北的雪地
Traversing
the
snowiest
north
原谅我那次未能一起
Forgive
me
that
I
couldn't
be
with
you
that
time
我欠你不能磨灭的距离
I
owe
you
an
unforgettable
distance
拖跨你能被爱的滋味
Dragging
you
down,
tearing
you
away
from
the
taste
of
love
不舍不弃
给我守候
半个世纪
Unwilling
to
give
up,
you've
guarded
me,
for
half
a
century
留下满头白发的好奇
Leaving
only
a
head
full
of
white
hair,
curiosity
对我的痴情延续不了情
Unable
to
sustain
your
infatuation
with
me
错赌感情
五十年的光景
Fifty
years
of
a
love
bet
gone
wrong
到我爱上你
即使小气
When
I
fell
in
love
with
you,
even
with
my
pettiness
都叫你死心蹋地
You
were
head
over
heels
for
me
陪伴我百世愿能不死
You
accompanied
me
for
a
hundred
years,
wishing
it
would
never
end
我欠你不能磨灭的距离
I
owe
you
an
unforgettable
distance
拖跨你能被爱的滋味
Dragging
you
down,
tearing
you
away
from
the
taste
of
love
不舍不弃
给我守候
半个世纪
Unwilling
to
give
up,
you've
guarded
me,
for
half
a
century
留下满头白发的好奇
Leaving
only
a
head
full
of
white
hair,
curiosity
对我的痴情延续不了情
Unable
to
sustain
your
infatuation
with
me
错赌感情
五十年的光景
Fifty
years
of
a
love
bet
gone
wrong
你放的感情其实很滥情
The
love
you
gave
was
actually
quite
promiscuous
供给我能任性的境地
Providing
me
with
a
place
of
indulgence
这等福气
这叫宿命
这个世纪
Such
fortune,
this
destined
fate,
in
this
century
谁又会如像你般煽情
Who
could
possibly
be
as
captivating
as
you?
爱我不奢求残月可放晴
I
don't
demand
that
we
have
a
perfect
love
纵使花落与年华
不苏醒
Even
if
the
flowers
fall
and
our
youth
fades,
I
won't
awaken
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wen-liang Fang (pka Saito Yoshi), Huo Huo
Album
情歌一首首
date de sortie
30-09-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.