邰正宵 - 花落年華 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 邰正宵 - 花落年華




花落年華
When the Flowers Fall
专辑:情歌一首首
Album: Love Melody
你那女性美 多麼幽秘 只相传回味
Your feminine beauty, how mysterious it is, I can only reminisce
遗憾我错过某时某地
Regretting that I missed you somewhere, some time
哪个爱过你 大落大起
Whoever loved you had great highs and lows
翻过最北的雪地
Traversing the snowiest north
原谅我那次未能一起
Forgive me that I couldn't be with you that time
我欠你不能磨灭的距离
I owe you an unforgettable distance
拖跨你能被爱的滋味
Dragging you down, tearing you away from the taste of love
不舍不弃 给我守候 半个世纪
Unwilling to give up, you've guarded me, for half a century
留下满头白发的好奇
Leaving only a head full of white hair, curiosity
对我的痴情延续不了情
Unable to sustain your infatuation with me
错赌感情 五十年的光景
Fifty years of a love bet gone wrong
到我爱上你 即使小气
When I fell in love with you, even with my pettiness
都叫你死心蹋地
You were head over heels for me
陪伴我百世愿能不死
You accompanied me for a hundred years, wishing it would never end
我欠你不能磨灭的距离
I owe you an unforgettable distance
拖跨你能被爱的滋味
Dragging you down, tearing you away from the taste of love
不舍不弃 给我守候 半个世纪
Unwilling to give up, you've guarded me, for half a century
留下满头白发的好奇
Leaving only a head full of white hair, curiosity
对我的痴情延续不了情
Unable to sustain your infatuation with me
错赌感情 五十年的光景
Fifty years of a love bet gone wrong
你放的感情其实很滥情
The love you gave was actually quite promiscuous
供给我能任性的境地
Providing me with a place of indulgence
这等福气 这叫宿命 这个世纪
Such fortune, this destined fate, in this century
谁又会如像你般煽情
Who could possibly be as captivating as you?
爱我不奢求残月可放晴
I don't demand that we have a perfect love
纵使花落与年华 不苏醒
Even if the flowers fall and our youth fades, I won't awaken





Writer(s): Wen-liang Fang (pka Saito Yoshi), Huo Huo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.