邰肇玫 - 天空在五月變了 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 邰肇玫 - 天空在五月變了




天空在五月變了
Небо изменилось в мае
天空在五月季節變了色
Небо в мае изменило свой цвет,
愛也在夏季裡枯萎
Любовь летом увяла.
傾聽今夜的雨聲滴落
Слушая, как падают капли дождя этой ночью,
句句都代表我心扉
Каждая из них вторит моему сердцу.
夜落下 晨光升起
Ночь опускается, рассвет поднимается,
五月的我記憶也新
Майские воспоминания всё ещё свежи.
我勸自己 讓它去
Я уговариваю себя отпустить,
勸自己 不在意
Уговариваю себя не переживать.
我勸自己 讓它去
Я уговариваю себя отпустить,
勸自己 不在意
Уговариваю себя не переживать.
我勸自己
Я уговариваю себя...
友誼在五月季節變了色
Дружба в мае изменила свой цвет,
希望在夏季裡熄滅
Надежда летом угасла.
走過夜晚的打烊街頭
Идя по ночным, закрывающимся улицам,
寂寞的長影悄悄低泣
Одинокая длинная тень тихо плачет.
夜落下 晨光升起
Ночь опускается, рассвет поднимается,
五月的我記憶也新
Майские воспоминания всё ещё свежи.
我勸自己 讓它去
Я уговариваю себя отпустить,
勸自己 不在意
Уговариваю себя не переживать.
我勸自己 讓它去
Я уговариваю себя отпустить,
勸自己 不在意
Уговариваю себя не переживать.
我勸自己 讓它去
Я уговариваю себя отпустить,
勸自己 不在意
Уговариваю себя не переживать.
我勸自己 讓它去
Я уговариваю себя отпустить,
勸自己 不在意
Уговариваю себя не переживать.
我勸自己 讓它去
Я уговариваю себя отпустить,
勸自己 不在意
Уговариваю себя не переживать.
我勸自己 讓它去
Я уговариваю себя отпустить...





Writer(s): 楊立德, 邰肇玫


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.