Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
拿個回憶做什麼
Was soll ich mit einer Erinnerung?
怕隔牆有耳
單身會洩露我的挫折
Ich
fürchte,
die
Wände
haben
Ohren,
mein
Single-Dasein
verrät
meine
Enttäuschung.
倘若用思念解渴
為何我不斷輾轉反側
Wenn
Sehnsucht
den
Durst
stillt,
warum
wälze
ich
mich
dann
ständig
hin
und
her?
狠下心不重蹈覆轍
等鑰匙聲何苦呢
掏空的心剩軀殼
Ich
zwinge
mich,
Fehler
nicht
zu
wiederholen.
Wozu
auf
das
Geräusch
des
Schlüssels
warten?
Mein
ausgehöhltes
Herz
ist
nur
noch
eine
Hülle.
喧鬧聲刺耳今後的快樂自己負責
Der
Lärm
ist
ohrenbetäubend,
ab
jetzt
bin
ich
für
mein
Glück
selbst
verantwortlich.
不借助情人施捨
承諾然後才出爾反爾
Ich
brauche
keine
Almosen
von
einer
Geliebten,
die
Versprechen
macht
und
sie
dann
bricht.
很抱歉誰和你契合
我已不認識你了
是我換的規則
Tut
mir
leid,
wer
auch
immer
zu
dir
passt.
Ich
kenne
dich
nicht
mehr.
Ich
habe
die
Regeln
geändert.
失去了你我拿個回憶做什麼
Jetzt,
wo
ich
dich
verloren
habe,
was
soll
ich
mit
einer
Erinnerung?
是為了整死自己還是捨不得
Um
mich
selbst
zu
quälen
oder
weil
ich
nicht
loslassen
kann?
失去了你我幹嘛跟過去瞎扯太苦澀
Jetzt,
wo
ich
dich
verloren
habe,
warum
an
der
Vergangenheit
festhalten?
Es
ist
zu
bitter.
沒有了愛我拿你回憶做什麼
Ohne
Liebe,
was
soll
ich
mit
der
Erinnerung
an
dich?
就算有想你不承認你能如何
Selbst
wenn
ich
dich
vermisse,
ich
gebe
es
nicht
zu,
was
kannst
du
schon
tun?
未來不一定非要賴著過去不可
Die
Zukunft
muss
nicht
zwangsläufig
von
der
Vergangenheit
abhängen.
我會是愛的生還者
Ich
werde
ein
Überlebender
der
Liebe
sein.
喧鬧聲刺耳今後的快樂自己負責
Der
Lärm
ist
ohrenbetäubend,
ab
jetzt
bin
ich
für
mein
Glück
selbst
verantwortlich.
不借助情人施捨
承諾然後才出爾反爾
Ich
brauche
keine
Almosen
von
einer
Geliebten,
die
Versprechen
macht
und
sie
dann
bricht.
很抱歉誰和你契合
我已不認識你了
是我換的規則
Tut
mir
leid,
wer
auch
immer
zu
dir
passt.
Ich
kenne
dich
nicht
mehr.
Ich
habe
die
Regeln
geändert.
失去了你我拿個回憶做什麼
Jetzt,
wo
ich
dich
verloren
habe,
was
soll
ich
mit
einer
Erinnerung?
是為了整死自己還是捨不得
Um
mich
selbst
zu
quälen
oder
weil
ich
nicht
loslassen
kann?
失去了你我幹嘛跟過去瞎扯太苦澀
Jetzt,
wo
ich
dich
verloren
habe,
warum
an
der
Vergangenheit
festhalten?
Es
ist
zu
bitter.
沒有了愛我拿你回憶做什麼
Ohne
Liebe,
was
soll
ich
mit
der
Erinnerung
an
dich?
就算有想你不承認你能如何
Selbst
wenn
ich
dich
vermisse,
ich
gebe
es
nicht
zu,
was
kannst
du
schon
tun?
未來不一定非要賴著過去不可
Die
Zukunft
muss
nicht
zwangsläufig
von
der
Vergangenheit
abhängen.
我會是愛的生還者
Ich
werde
ein
Überlebender
der
Liebe
sein.
我為了誰而活
活埋了生活
Für
wen
habe
ich
gelebt?
Mein
Leben
lebendig
begraben.
要自己好過
必須不畏縮
Um
selbst
gut
zu
leben,
darf
ich
nicht
zurückschrecken.
我找回自我眼前突然變遼闊
Ich
habe
mich
selbst
wiedergefunden,
plötzlich
weitet
sich
der
Blick
vor
mir.
要讓回憶沉默
將悲傷沉沒
Die
Erinnerungen
zum
Schweigen
bringen,
die
Trauer
versenken.
放棄沒有錯
由不得你說
Aufzugeben
ist
nicht
falsch,
das
hast
du
nicht
zu
entscheiden.
此刻不再為誰漂泊
Von
nun
an
treibe
ich
für
niemanden
mehr
umher.
失去了你我拿個回憶做什麼
Jetzt,
wo
ich
dich
verloren
habe,
was
soll
ich
mit
einer
Erinnerung?
是為了整死自己還是捨不得
Um
mich
selbst
zu
quälen
oder
weil
ich
nicht
loslassen
kann?
失去了你我幹嘛跟過去瞎扯太苦澀
Jetzt,
wo
ich
dich
verloren
habe,
warum
an
der
Vergangenheit
festhalten?
Es
ist
zu
bitter.
沒有了愛我拿你回憶做什麼
Ohne
Liebe,
was
soll
ich
mit
der
Erinnerung
an
dich?
就算有想你不承認你能如何
Selbst
wenn
ich
dich
vermisse,
ich
gebe
es
nicht
zu,
was
kannst
du
schon
tun?
未來不一定非要賴著過去不可
Die
Zukunft
muss
nicht
zwangsläufig
von
der
Vergangenheit
abhängen.
我會是愛的生還者
Ich
werde
ein
Überlebender
der
Liebe
sein.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
有人在嗎
date de sortie
06-10-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.