Paroles et traduction 郁可唯 - 小至 (電視劇《白髮》主題曲) [with 李治廷]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
小至 (電視劇《白髮》主題曲) [with 李治廷]
Unnoticeable (The Theme Song of "The White Haired Lady") [with Li Ziting]
背著你
輕輕想了幾季
Carrying
you,
I've
been
thinking
about
you
for
a
few
seasons
關於愛
誰來提起
About
love,
who
will
bring
it
up?
對自己
好在還很用心
Fortunately,
I
am
good
to
myself
才讓你
流轉回這日期
To
make
you
recall
this
day
西風染灰你耳邊蔥蔥的花季
The
west
wind
makes
your
beautiful
ear
flowers
turn
grey
而我仍在這裡陪你等雨
While
I
am
still
here
waiting
for
the
rain
with
you
縱然難分好壞的風景如影隨形
Even
though
the
scenery
of
good
and
bad
is
inseparable
我也會拼出個故里
I'll
figure
out
a
place
to
live
秋日已過半
冬未至圓滿
Autumn
is
passing
its
half
and
winter
is
not
complete
而我的心卻已隨你等春來
But
my
heart
is
waiting
for
spring
with
you
為你的爛漫
爭一世相安
For
your
romance,
I
will
fight
for
a
stable
life
這曉寒
會因愛凝為彼岸
This
freezing
cold
will
turn
into
the
other
shore
because
of
love
我和你
雖然站在風裡
You
and
I,
though
we
are
standing
in
the
wind
這愛卻
抽芽在即
Our
love
will
sprout
immediately
癡人語
我說得很用心
My
words
a
fool
might
speak,
but
I
mean
them
sincerely
命運會
替我摘下面具
Fate
will
take
off
my
mask
for
me
鏡中依然見你多少次太安靜
In
the
mirror,
I
still
see
you
countless
times,
so
quiet
只好在江山寫下你的名
I
can
only
write
your
name
on
the
rivers
and
mountains
願消得一聲鶯啼喚你入紅塵裡
I
wish
to
be
an
oriole's
cry
calling
you
back
to
the
mortal
world
告訴你我從未曾離去
To
tell
you
that
I
have
never
left
人間的冷暖
我一日嘗完
I
have
experienced
all
the
warmth
and
coldness
of
the
world
你卻始終是我靜待的未闌
But
you
are
always
the
one
I
am
quietly
waiting
for
人生的百感
總歸要無憾
All
kinds
of
emotions
in
life
will
eventually
be
without
regrets
看這愛
因你而幾度回甘
Look,
this
love
has
become
sweeter
because
of
you
人間的冷暖
我一日嘗完
I
have
experienced
all
the
warmth
and
coldness
of
the
world
你卻始終是我靜待的未闌
But
you
are
always
the
one
I
am
quietly
waiting
for
人生的百感
總歸要無憾
All
kinds
of
emotions
in
life
will
eventually
be
without
regrets
看這愛
因你而幾度回甘
Look,
this
love
has
become
sweeter
because
of
you
怎樣都不會走散
We
will
never
be
separated
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xuan Tan, Liu Chang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.